[日GO] 岡田以藏絆禮裝翻譯

看板TypeMoon作者 (好吃不如嫂子)時間6年前 (2018/06/15 09:28), 6年前編輯推噓25(25014)
留言39則, 21人參與, 5年前最新討論串1/1
資料來源 https://www9.atwiki.jp/f_go/pages/3291.html 那日的天空 https://img.atwikiimg.com/www9.atwiki.jp/f_go/attach/3291/4755/e810.png
他們起鬨著說儂的劍術乃是天下第一。 而儂也是這麼認為的,事實上、沒有任何人能敵得過儂。 因為他們說只有儂才能辦到而前來請求,儂也如此認為而揮著劍。 他們稱讚儂是天誅行家,也給了儂許多賞金、讓儂的心情也相當的好。 那些瞧不起儂的傢伙們,都因為害怕著儂而只敢走在道路的兩旁。 真是讓人心情愉快哪,真是個漂亮的天空哪。 然而過了不久,他們卻將儂給當成狗來看待。 高談著天下國家之類的艱深話題,而將儂給拒之門外。 真讓人不爽,難得有片漂亮的天空哪,真讓人不爽。 不久之後,儂就成了隻身一人而在京都的街頭閒晃了。 身無分文、肚子也餓了。 明明是片漂亮的天空,儂卻一點也提不起幹勁來哪。 隨便怎樣都好了啦。 儂不知道為什麼會變成這樣。 也不曉得到底是有哪裡做錯了。 儂的腦袋並不靈光,可能真的是有哪裡做錯了吧。 不對,搞不好從一開始就做錯了也說不定。 也許從和他們在河邊嬉鬧著的時候就已經做錯了吧。 ───真是片漂亮的天空哪,一望無際的漂亮天空哪。 -- ◣ ◢ ◢◣ ◢◣◢◣ ◢◣◢◣ ◢ ◢ ◢███   ◢███◣ ◣ ◢███ / / ◤ █ ◥████████ ◥◣ █ ◥█ ◤◢ / ◢◣█ █████ ◥███◤ ◥◤ ◥███◤ ◥◥◤ █ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.201.32 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1529026087.A.E93.htmldokutenshi:轉錄至看板 FATE_GO 06/15 09:35

06/15 09:40, 6年前 , 1F
無奈
06/15 09:40, 1F

06/15 09:42, 6年前 , 2F
所以這邊是採用岡田逃過幕府的處刑的異說嗎?
06/15 09:42, 2F

06/15 09:43, 6年前 , 3F
看起來對武市半平台和龍馬超恨的,應該沒有吧
06/15 09:43, 3F

06/15 09:51, 6年前 , 4F
實在感傷
06/15 09:51, 4F

06/15 09:55, 6年前 , 5F
啊,我知道了,這是以藏的辭世詩吧
06/15 09:55, 5F
是的,以藏的絆禮裝就是節錄自他的辭世詩 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B2%A1%E7%94%B0%E4%BB%A5%E8%94%B5 君が為 尽くす心は 水の泡 消えにし後は 澄み渡る空 為君一切終成空,然此心忠誠宛如明月,皎潔無瑕。 ※採用FLIS板友提供之翻譯

06/15 10:03, 6年前 , 6F
QQ
06/15 10:03, 6F

06/15 10:06, 6年前 , 7F
原來如此。不過就算成功迎來大政歸還,前維新志士們還有
06/15 10:06, 7F

06/15 10:06, 6年前 , 8F
西南戰爭的副本要解。
06/15 10:06, 8F

06/15 10:14, 6年前 , 9F
國文系ㄇ,那個翻譯意境有,凝練度還有空間
06/15 10:14, 9F

06/15 10:22, 6年前 , 10F
那就有勞專家不吝指點了m(_ _)m
06/15 10:22, 10F

06/15 10:46, 6年前 , 11F
不諱言的,我日文不夠好,只能就譯文來說應可更加詩
06/15 10:46, 11F

06/15 10:46, 6年前 , 12F
06/15 10:46, 12F

06/15 10:47, 6年前 , 13F
只是我若在不通徹了解原文狀態下去美化,反而可能不
06/15 10:47, 13F

06/15 10:47, 6年前 , 14F
倫不類
06/15 10:47, 14F

06/15 10:54, 6年前 , 15F
悲傷QwQ
06/15 10:54, 15F

06/15 11:05, 6年前 , 16F
一場空
06/15 11:05, 16F

06/15 11:11, 6年前 , 17F
誤入歧途的8+9
06/15 11:11, 17F

06/15 11:16, 6年前 , 18F
當時的天誅浪士真的沒有比8+9好多少
06/15 11:16, 18F

06/15 11:18, 6年前 , 19F
有興趣可以找司馬氏的《幕末:十二則暗殺風雲錄》來看
06/15 11:18, 19F

06/15 12:24, 6年前 , 20F
覺得看起來很令人難過
06/15 12:24, 20F

06/15 13:22, 6年前 , 21F
這隻真的帥到分手,我第一個餵杯吃狗的三星
06/15 13:22, 21F

06/15 13:27, 6年前 , 22F
也許是以藏被斬首的行刑處,雁切河原的景色。卡面的視點
06/15 13:27, 22F

06/15 13:27, 6年前 , 23F
有點低有可能是...
06/15 13:27, 23F

06/15 13:30, 6年前 , 24F
稍微矮了點
06/15 13:30, 24F

06/15 14:20, 6年前 , 25F
嗚嗚嗚以藏啊啊啊!劍心倒是幸福多了嗚嗚
06/15 14:20, 25F

06/15 14:31, 6年前 , 26F
仔細看視野是趴地的啊...
06/15 14:31, 26F

06/15 14:42, 6年前 , 27F
頭掉地上的視野?
06/15 14:42, 27F

06/15 14:46, 6年前 , 28F
據說被砍頭的人不會馬上死,在大腦缺氧失去功能前大
06/15 14:46, 28F

06/15 14:47, 6年前 , 29F
約還能勉強維持意識10秒左右...
06/15 14:47, 29F

06/15 14:47, 6年前 , 30F
也許這是被梟首的他最後的視野?
06/15 14:47, 30F

06/15 16:15, 6年前 , 31F
QQ
06/15 16:15, 31F

06/15 17:00, 6年前 , 32F
那個據說大概是假的,頸動脈被壓迫人就會馬上失去意識了
06/15 17:00, 32F

06/15 17:01, 6年前 , 33F
真要說有意識的是切腹跟從身體中間被切斷啊 ....
06/15 17:01, 33F

06/15 17:02, 6年前 , 34F
所以切腹才需要介錯把頭砍掉喔
06/15 17:02, 34F

06/16 00:44, 6年前 , 35F
介錯只是早點解脫 砍掉後還有沒有意識很難說
06/16 00:44, 35F

06/16 01:09, 6年前 , 36F
啊 突然去看了一下原文 第一句是
06/16 01:09, 36F

06/16 01:11, 6年前 , 37F
我的劍是天下第一 他們如此起鬨著 (中文差
06/16 01:11, 37F
好的,謝謝 ※ 編輯: dokutenshi (1.172.201.32), 06/16/2018 18:48:25

06/19 11:57, 6年前 , 38F
被砍掉頭的沒辦法跟你說到底還有沒有意識,需要靈媒…
06/19 11:57, 38F

07/30 23:41, 5年前 , 39F
QQ
07/30 23:41, 39F
文章代碼(AID): #1R8nOdwJ (TypeMoon)