[日GO][翻譯] Meltlilith 情人節巧克力消失
莉:拿去,情人節的。(遞出)
就這樣,沒事我要走了。
GD:不,等一下吧!?
莉:幹嘛,有收到就夠了吧?
不然你還想要我做什麼?
其實我本來是不想理你的,
只是看在好歹是你的從者的份上,
我才加減陪你參與這無聊的活動好嗎?
GD:怎麼這樣...我很期待的說...
莉:哼~是喔。
垂頭喪氣的真不像樣。
……哼,瞧我聰明反被聰明誤。
原來根本用不著我親自上門。
好吧,看在你那表情的份上,
我就在多待一會兒吧。畢竟是情人節嘛?
所以你對我期盼著什麼?甜言蜜語?還是纏綿擁抱?
沒關係,儘管說出你的喜好。
──我會如你所望,通通跟你唱反調的。
我是快樂的AlterEgo,Meltlilith。
全宇宙沒人比我在行讓情人欲仙欲死。
無論如何最終都要成為我的俘虜。
沉溺的命運不會改變。
所以你是想被我溶解變成果凍吧?藤丸立香?
GD:我、我想知道這巧克力的來頭!
莉:?
知道巧克力的來頭就好嗎?
……好吧。
其實我不喜歡情人節給我的印象,
因為巧克力這種東西不是沒有美感嗎。
不管黑的白的都是固狀的,味道也很單調,
跟黏土捏出來的別無兩樣。
沒錯,就是跟黏土沒有分別!
雖然一樣是黏土,但跟捏模型可差遠了!
"說到巧克力就會想到的愛心型" "板型"
"豪華一點做成蛋糕" "想與眾不同做成方糖型"
這些甜食派思考都該唾棄,
她們腦袋是都裝滿了砂糖嗎!
毫無巧思也該有個限度!
巧克力是要送給情人的耶!
應該是要表現出一個誰都模仿不來,濃縮到極限的"自我"吧!?
──哼,瞧你一臉要我別激動的表情。
我才不激動,我很冷靜。
我的巧克力就是最好的證明。
看看那重現了水晶的透明感和光輝,還有觸感的巧克力。
外層是百年天然水結凍而成的冰心酥。
多虧迦勒底坐落在〇〇上。
至於夾心則是用了開在標高2000公尺的溪谷裡的秘境之花才採得到的麥蘆卡蜂蜜。
如何啊?這個即使在人類社會也只有萬中選一的人才能品嘗到的蜂蜜,
再加上我獨門調配而成的極品。
──不過,裡頭也有摻進我的毒就是了。
天然蜂蜜跟我的毒大概是3:7的比例吧。
GD:...Oh...那樣吃了會死吧?
莉:這個嘛,因為你的魔力抗性連三流魔術師都不如,
所以就那樣吃下去八成會一命嗚呼吧。
可是所謂的情毒不就是這麼回事嗎?
誰叫你沒有喪命的覺悟就和我締契約。
GD:Melt要溶我的話我甘願。
GD:對不起,我退貨。
莉:退什麼,吃掉啊!
人家賣力做的耶!
…………糟糕。
精明一世如我,居然被你套到話了。
聽好,理所當然不准你退貨。
……雖然有放我的毒,但我當然有把毒裡吸收的成分取出來啊。
吃了也頂多讓你好吃到昏過去而已。
有上癮的毒性我是不否定就是了。
……哼,總之你就心懷感激收下吧。
我只是想試試懷著殺意送出去的巧克力,
會有誰不惜一死吃下它而已。
既然已經實現了,那之後就隨你處置它吧。
那就再見了,御主。
啊~,另外再給你點忠告。
LIP送的可以收,但BB送的勸你別收的好。
那女的可是比我還惡毒得多。
小心別成了她的玩物知道嗎?
GD:Melt要溶我的話我也甘願。
GD:對不起,我退貨。
莉:哎呀,挺敢說的嘛,立香。
是我教育有方嗎。
不過你真的承受得了嗎?
我的毒可不僅僅是『痛』跟『舒服』那麼簡單。
自己慢慢變成不同東西的感覺,
只有『恐怖』兩字可以形容。
希望你到時別擺出哭著求饒的醜態才好。
還是說──
你想落得更淒慘的下場?
全吸收(All Drain)──
身心都變成我的一部份,
人被縮成罌粟籽般的大小,
最後像經驗值一樣被我吞掉,
你有這樣的覺悟嗎?
比起頂級的蜂蜜,你更想要頂級的Melt之毒是嗎?
好啦,不說笑了。
要是在這殺了你,LIP之後可會恨我的。
不過我剛才真的亢奮起來了,
我要稍微出去冷靜一下。
對了,忘了說那個巧克力,吃了也不會死啦。
頂多好吃到讓人會昏過去而已。
我只是想試試懷著殺意送出去的巧克力,
會有誰不惜一死吃下它而已。
既然已經實現了,那之後就隨你處置它吧。
那就再見了,我的御主。
隨口答腔是無妨,
但以後我可不會當玩笑一笑置之喔?
--
https://i.imgur.com/OGBANnu.png
Melty Heart
Meltlilith送的情人節巧克力。
像水晶一般閃閃發亮的巧克力。
是從堅硬的巧克力岩塊切割製作而成的。
聽說有人在深夜的廚房裡,
看見Meltlilith嘴裡一面唸著
「一哭瓦由、一哭瓦由、一哭瓦由……!」
一面用她莫名激動的身體向巧克力岩塊揮舞著腳裸。
放進口中會十分冰涼,
咬的時候不注意的話會傷到口腔。
而巧克力裡的蜂蜜據說是Melt她那融盡身心的毒,
究竟是不是真的呢──?
--
※請勿拿去做字幕
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.43.26
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1517417046.A.70F.html
推
02/01 00:50, , 1F
02/01 00:50, 1F
推
02/01 00:52, , 2F
02/01 00:52, 2F
推
02/01 01:00, , 3F
02/01 01:00, 3F
推
02/01 01:02, , 4F
02/01 01:02, 4F
→
02/01 01:04, , 5F
02/01 01:04, 5F
推
02/01 01:06, , 6F
02/01 01:06, 6F
推
02/01 01:07, , 7F
02/01 01:07, 7F
推
02/01 01:09, , 8F
02/01 01:09, 8F
→
02/01 01:15, , 9F
02/01 01:15, 9F
→
02/01 01:15, , 10F
02/01 01:15, 10F
推
02/01 01:32, , 11F
02/01 01:32, 11F
推
02/01 01:41, , 12F
02/01 01:41, 12F
→
02/01 01:45, , 13F
02/01 01:45, 13F
推
02/01 01:51, , 14F
02/01 01:51, 14F
推
02/01 01:58, , 15F
02/01 01:58, 15F
推
02/01 02:05, , 16F
02/01 02:05, 16F
推
02/01 02:06, , 17F
02/01 02:06, 17F
推
02/01 02:07, , 18F
02/01 02:07, 18F
推
02/01 02:16, , 19F
02/01 02:16, 19F
推
02/01 02:30, , 20F
02/01 02:30, 20F
→
02/01 02:31, , 21F
02/01 02:31, 21F
推
02/01 02:50, , 22F
02/01 02:50, 22F
推
02/01 02:57, , 23F
02/01 02:57, 23F
推
02/01 04:17, , 24F
02/01 04:17, 24F
推
02/01 07:40, , 25F
02/01 07:40, 25F
推
02/01 07:44, , 26F
02/01 07:44, 26F
推
02/01 08:00, , 27F
02/01 08:00, 27F
→
02/01 08:00, , 28F
02/01 08:00, 28F
推
02/01 08:37, , 29F
02/01 08:37, 29F
推
02/01 08:39, , 30F
02/01 08:39, 30F
推
02/01 08:58, , 31F
02/01 08:58, 31F
推
02/01 10:28, , 32F
02/01 10:28, 32F
推
02/01 11:07, , 33F
02/01 11:07, 33F
→
02/01 11:08, , 34F
02/01 11:08, 34F
→
02/01 11:08, , 35F
02/01 11:08, 35F
推
02/01 11:37, , 36F
02/01 11:37, 36F
推
02/01 11:50, , 37F
02/01 11:50, 37F
推
02/01 11:55, , 38F
02/01 11:55, 38F
推
02/01 13:08, , 39F
02/01 13:08, 39F
推
02/01 13:46, , 40F
02/01 13:46, 40F
推
02/01 14:29, , 41F
02/01 14:29, 41F
推
02/01 15:12, , 42F
02/01 15:12, 42F
→
02/01 15:12, , 43F
02/01 15:12, 43F
→
02/01 16:45, , 44F
02/01 16:45, 44F
→
02/01 17:55, , 45F
02/01 17:55, 45F
推
02/01 18:42, , 46F
02/01 18:42, 46F
推
02/01 21:27, , 47F
02/01 21:27, 47F
推
02/01 23:41, , 48F
02/01 23:41, 48F
推
02/02 00:28, , 49F
02/02 00:28, 49F
推
02/02 04:21, , 50F
02/02 04:21, 50F
※ 編輯: HETARE (180.176.43.26), 02/02/2018 16:17:53
推
02/04 06:37, , 51F
02/04 06:37, 51F