[F/GO][翻譯] 亞歷山大情人節回禮劇情
先預約一下貝歐武夫
亞歷山大的回禮劇情還蠻簡單的,
不過看到最後一句時我覺得我可以聽到某人的尖叫聲了(?)
另外我用的是男性主人公,說不定女性會有變化
------------------------------------------------
●迦爾蒂亞‧走廊
(將巧克力交給亞歷山大)
亞歷山大
唔嗯,巧克力呢。
這是某個皇帝很愛喝的東西沒錯吧?
謝謝,Master。
我也很喜歡吃甜的東西喔。
說到這個......
因為這看起來是放了心意進去的禮物......
我應該要送點甚麼回禮才行呢。要送什麼比較好呢?
[ 下個月再想就好了吧? ]
亞歷山大
啊哈哈,不能這樣想啦。
嗯......
[ 咦,要給我什麼嗎......? ]
亞歷山大
做為一個王,不能只是跟人拿東西而已。
某位老師曾經這樣提醒我呢。
啊,那個啊──是「他」呢?還是「她」呢?
不管怎樣都很讓人懷念呢。
如果是已經長大的我的話,
一定會說「就是因為想要所以才會去搶過來」之類的話吧。
亞歷山大
好,決定了!
就送你一個我超級喜歡的東西好了!
(亞歷山大送出一卷卷軸與一本書)
亞歷山大
這是我們那個時代樣式的卷軸。
然後,另外一個是你那時代叫做文庫本的書。
以攜帶方便程度來說毫無疑問是文庫本比較好對吧?
用你喜歡的方式來閱讀就好了
啊,對了。
只有一件事要注意一下。
卷軸上面啊,嗯,寫的是希臘文。
不是現代的希臘文,而是所謂的古希臘文喔。
如果你看不懂——
要是真那樣的話......
啊,要不要睡前讓我在床邊一字一句唸給你聽呢?
---------------------------------
伊利亞德讀物
亞歷山大給的情人節回禮。
少年的亞歷山大最愛的讀物。
相傳是詩人荷馬所著的希臘最古的典籍。
他所贈送的是看來應該是西元前三世紀的卷軸版,
以及二十一世紀在現代日本所謂文庫版的書籍。
你喜歡的是哪一種版本呢?
......順帶一提,卷軸上面寫的是古希臘文。
---------------------------------
我好像聽到瑪修的聲帶妖精(二代目)正以UC暴走般驚天動地的聲量喊出無人能解的嘶吼。
--
「你別誤會了,人家才不是不用綠電呢…人家只是不相信台電而已…」
《我們仍未知道那天所申請的綠電。》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.182.112.227
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1486692708.A.09D.html
※ 編輯: hoyunxian (175.182.112.227), 02/10/2017 10:16:04
推
02/10 10:44, , 1F
02/10 10:44, 1F
推
02/10 10:57, , 2F
02/10 10:57, 2F
推
02/10 11:03, , 3F
02/10 11:03, 3F
→
02/10 11:04, , 4F
02/10 11:04, 4F
推
02/10 11:07, , 5F
02/10 11:07, 5F
→
02/10 11:07, , 6F
02/10 11:07, 6F
→
02/10 11:07, , 7F
02/10 11:07, 7F
推
02/10 11:17, , 8F
02/10 11:17, 8F
推
02/10 11:21, , 9F
02/10 11:21, 9F
推
02/10 11:27, , 10F
02/10 11:27, 10F
推
02/10 11:33, , 11F
02/10 11:33, 11F
→
02/10 11:33, , 12F
02/10 11:33, 12F
→
02/10 11:34, , 13F
02/10 11:34, 13F
補上選另一邊的對話了
順便修正一些翻譯還有一個錯字
推
02/10 11:42, , 14F
02/10 11:42, 14F
推
02/10 11:53, , 15F
02/10 11:53, 15F
推
02/10 11:56, , 16F
02/10 11:56, 16F
推
02/10 13:19, , 17F
02/10 13:19, 17F
推
02/10 13:29, , 18F
02/10 13:29, 18F
推
02/10 13:33, , 19F
02/10 13:33, 19F
推
02/10 14:14, , 20F
02/10 14:14, 20F
我剛剛才想到,口字邊的「唸」才是正確的字......
※ 編輯: hoyunxian (175.182.112.227), 02/10/2017 15:27:31
推
02/10 15:40, , 21F
02/10 15:40, 21F
感覺是煙霧彈(?)
修正一句翻譯,我漏掉こそ這個詞了
※ 編輯: hoyunxian (175.182.112.227), 02/10/2017 15:56:30
推
02/10 23:01, , 22F
02/10 23:01, 22F
推
02/11 01:35, , 23F
02/11 01:35, 23F
推
03/13 15:18, , 24F
03/13 15:18, 24F