[F/GO][翻譯] 布倫巧克力劇情翻譯

看板TypeMoon作者 (------)時間8年前 (2016/02/13 01:40), 編輯推噓9(903)
留言12則, 10人參與, 最新討論串1/1
「啊......主人,您在這啊。」 「太好了......我有點擔心,在這交織愛情的一天,如果見不到面的話...... 「我想我會很傷心的。這心中沸騰的火焰,明明就算是芬里爾的冰冷吐息也不會輸的。」 「可是,見面了。啊啊......我的英雄、我親愛的您。在想見面的時候就來了。」       齊格魯德 「彷彿我愛的那個人一樣......真的非常謝謝您,主人。」 「這是我的思慕的形體。那個、請收下......請不要丟掉它喔......」 (遞) 「是的......?這是什麼東西嗎?」 「這是、那個......叫做巧克力的東西......怎麼了嗎?」 「難道、我很奇怪嗎?雖然很努力想把心情表現出來可是、那個......」 「──那個人的睿智的玻璃。我想跟您非常相襯的。」 「不可能會不適合的。嗯、嗯......因為、您就是我的英雄啊。」 「────沒、錯吧?」 禮裝:冰之睿智巧克力 看,很適合您...... 以符文之冰做成的,不會再融化。 永遠戴著也可以、立刻吃掉也可以。 ......啊、不好意思。吃掉的話、可能會吃壞肚子也說不定呢。 原本想能登都翻的,可是師匠看不太懂、阿提想等加倍再打。 既然前面有師匠了,就接著貼布倫的。 雖然圖面私心阿提=師匠>布倫,不過聲音還是布倫最有感覺啊~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.118.142 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1455298831.A.8A7.html

02/13 01:53, , 1F
布姐送眼鏡 難不成齊格魯特冷酷型新八!?
02/13 01:53, 1F

02/13 01:54, , 2F
陰險眼鏡仔
02/13 01:54, 2F

02/13 01:59, , 3F
看到這卡面瞬間聯想到新八嘰
02/13 01:59, 3F

02/13 02:10, , 4F
到底齊格魯特跟齊格菲差在哪 不同神話體系的傳承嗎?
02/13 02:10, 4F

02/13 02:39, , 5F
巴哈有討論文可以去看清楚明瞭(?
02/13 02:39, 5F

02/13 10:24, , 6F
簡單說,齊格魯特是北歐神話,齊格飛是用北歐神話
02/13 10:24, 6F

02/13 10:25, , 7F
再創作出來的歌劇二創
02/13 10:25, 7F

02/13 10:43, , 8F
嚴格來說 飛飛是日耳曼傳說裡的 然後歌劇是融合北歐神話
02/13 10:43, 8F

02/13 10:43, , 9F
跟日爾曼傳說的再創作
02/13 10:43, 9F

02/13 13:14, , 10F
能登...要怎麼做巧克力才會閃三色螢光呢
02/13 13:14, 10F

02/13 15:04, , 11F
那是外面包裝吧 XDDDD 裡面是巧克力啊
02/13 15:04, 11F

07/21 17:37, , 12F
看來這時就已經構型第二部角
07/21 17:37, 12F
文章代碼(AID): #1MlXaFYd (TypeMoon)