Re: [問題] 言峰的八極拳有到頂極嗎?
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.123.224.51
: → eva05s :我覺得只是翻譯用詞問題...有沒有哪位可以支援原文? 01/02 21:35
: → eva05s :可能只是譯者為了強調言峰的實力才用以臻化境 01/02 21:36
: 推 aaasahi :樓上想看哪段? 01/02 22:12
: → eva05s :找得到對應言峰[已臻化境]那句嗎? 01/02 23:20
: → eva05s :因為我也想不起來原PO那句的出處 01/02 23:20
出自Act 07
翻譯文為:
愛莉斯菲爾不懂關於中國拳法的知識,也難怪她會立刻判斷只要把綺禮的雙手捆在樹上就
可以癱瘓他。但是已臻化境的拳法家全身上下都是凶器。比方說,綺禮的兩腳光只是沉穩
地踩在地上……。
原文如下:
中国拳法についての知識を待ち合わせてなかったアイリスフィールが、ただ両手を木
に縫い止めただけで綺礼を無力化したものと速断してしまったのは無理もない。だが
秘門までも極めた拳士というのは、くまなく全身が凶器である。たとえば、その両脚
が確と大地を踏み締めているというだけでーーーー
--
-------------------------------------------------------------------------------
天小雨 ptt2 個人板
自然就是美->北極海->tianyu板
歡迎各界賞光蒞臨指導
-------------------------------------------------------------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.24.228
※ 編輯: aaasahi 來自: 122.121.24.228 (01/03 21:28)
推
01/03 21:28, , 1F
01/03 21:28, 1F
→
01/03 21:31, , 2F
01/03 21:31, 2F
推
01/03 22:02, , 3F
01/03 22:02, 3F
推
01/03 22:40, , 4F
01/03 22:40, 4F
推
01/03 22:58, , 5F
01/03 22:58, 5F
推
01/03 23:06, , 6F
01/03 23:06, 6F
推
01/03 23:23, , 7F
01/03 23:23, 7F
推
01/04 01:30, , 8F
01/04 01:30, 8F
推
01/04 08:05, , 9F
01/04 08:05, 9F
推
01/04 09:00, , 10F
01/04 09:00, 10F
推
01/04 13:02, , 11F
01/04 13:02, 11F
推
01/04 14:58, , 12F
01/04 14:58, 12F
推
01/04 15:23, , 13F
01/04 15:23, 13F
推
01/04 20:50, , 14F
01/04 20:50, 14F
推
01/04 22:09, , 15F
01/04 22:09, 15F
→
01/04 22:49, , 16F
01/04 22:49, 16F
→
01/04 23:08, , 17F
01/04 23:08, 17F
推
01/06 03:11, , 18F
01/06 03:11, 18F
→
01/06 03:11, , 19F
01/06 03:11, 19F
推
01/06 21:56, , 20F
01/06 21:56, 20F
→
01/06 21:56, , 21F
01/06 21:56, 21F
推
01/07 03:19, , 22F
01/07 03:19, 22F
→
01/07 03:19, , 23F
01/07 03:19, 23F
推
01/07 12:24, , 24F
01/07 12:24, 24F
→
01/07 12:24, , 25F
01/07 12:24, 25F
→
01/07 12:26, , 26F
01/07 12:26, 26F
→
01/07 12:27, , 27F
01/07 12:27, 27F
推
01/07 13:38, , 28F
01/07 13:38, 28F
→
01/07 13:39, , 29F
01/07 13:39, 29F
→
01/07 13:40, , 30F
01/07 13:40, 30F
推
01/07 13:43, , 31F
01/07 13:43, 31F
→
01/07 13:43, , 32F
01/07 13:43, 32F
→
01/07 13:44, , 33F
01/07 13:44, 33F
→
01/07 13:45, , 34F
01/07 13:45, 34F
→
01/07 13:45, , 35F
01/07 13:45, 35F
→
01/07 13:48, , 36F
01/07 13:48, 36F
→
01/07 13:48, , 37F
01/07 13:48, 37F
推
01/08 04:04, , 38F
01/08 04:04, 38F
推
01/09 10:56, , 39F
01/09 10:56, 39F
→
01/09 10:58, , 40F
01/09 10:58, 40F
→
01/09 10:58, , 41F
01/09 10:58, 41F
→
01/09 10:59, , 42F
01/09 10:59, 42F
討論串 (同標題文章)