Re: [問題] 空之境界小說

看板TypeMoon作者 (Jbr)時間14年前 (2010/08/08 21:52), 編輯推噓4(405)
留言9則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ndhuu (潛進深海中的潛水者)》之銘言: : 之前看了劇場版的空境,感覺還不錯,想要找小說來看看,但是聽說有兩種版本 空境小說一共有三種版本的演化史 1.最初的同人誌版 排版為上下兩排的分行 http://i.imgur.com/Oh8BV.jpg
http://i.imgur.com/EkGbo.jpg
http://i.imgur.com/PSb2n.jpg
http://i.imgur.com/bKAp8.jpg
2.講談社ノベルス版(一般小說) 排版一樣比照同人誌版 http://i.imgur.com/YIAua.jpg
http://i.imgur.com/dNQTQ.png
http://i.imgur.com/0hDRn.jpg
http://i.imgur.com/5CDqo.png
3.講談社文庫版 排版是一般小說那樣(以七姬為例) http://i.imgur.com/8SbLd.jpg
http://i.imgur.com/NtBSz.png
傑克魔豆代理的是2,尖端的是3,1則是不用想 : 一個是傑克魔豆版,一個就是最近剛出完的尖端版 : 不知道哪一種比較好呢? 聽說尖端的錯字很多 (′‧ω‧‵) ? 尖端版《上》沒什麼大問題,反倒是把Siki跟一些地方的翻譯修正了 不過中跟下的錯字問題就頗為嚴重,下還能換書,中不曉得尖端那要怎麼處理 傑克版跟尖端板的翻譯不同人,所以在口語跟文字上的使用不大相同 傑克版的翻譯也有翻過終焉年代記一上,基本上翻出來的文字感覺是比較硬的 尖端版的有擔當零之使魔的翻譯,文字是比較口語化,讀起來比較軟 這部份就是見仁見智,我是覺得都不錯

08/08 19:29,
是有人說傑克版的排版不太一樣 不過這部份我並不清楚
08/08 19:29
傑克魔豆代理的那種排版,當初也有人在唸說很難閱讀 還有書腰上寫著有笠井潔的解說,結果買來看則是什麼都沒有(爆) 日版解說上卷:P.408~431 日版解說下卷:P.454~473 尖端版則是分成三卷後各有新的解說附加進去,插畫跟橙子人設有變動 : 在博客來的傑克魔豆版只看到(上)沒看到(下) 尖端的文庫版出了之後,原傑克魔豆的代理權則收回,目前正式的是尖端這邊 所以傑克魔豆版的是絕版,不能再印製,不過市面上應該還是找的到 : 讓我好猶豫啊 : 還是我該等一等,等尖端版把錯字改正再買呢? 我覺得這個應該是遙遙無期(;゚Д゚) 我是很想幫他們講講好話,不過校譯的部分真的進步空間很大 這部份不搞定,我只能說其他部分做的再怎麼用心,一樣是事倍功半 : 順便問一下 未來福音 是真的沒有中文代理版權嗎? : 只看到一個貌似是盜版的版本 (  ̄□ ̄) ! 未來福音是以同人誌的名義出版,怎麼會有代理呢(′‧ω‧‵)b -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.236.21

08/08 22:03, , 1F
同人誌作者還是有版權啊,只是沒辦法代理而已
08/08 22:03, 1F

08/08 22:14, , 2F
啊啊,我想說的是沒代理權,感謝指正
08/08 22:14, 2F

08/08 22:39, , 3F
喔喔~出現專家了!感謝詳細解說啊~~
08/08 22:39, 3F

08/08 22:40, , 4F
不過我還是定了尖端板的了 (′‧ω‧‵)
08/08 22:40, 4F
※ 編輯: enfis 來自: 111.240.236.21 (08/08 22:41)

08/08 22:41, , 5F
頂多等有錯字訂正板出現後再敗一本了(爆) 沒錢啊...
08/08 22:41, 5F

08/08 22:42, , 6F
我是覺得可以先去租書店租來看,之後再購入
08/08 22:42, 6F

08/08 22:43, , 7F
人在花蓮,租書店好像沒有 (泣)
08/08 22:43, 7F

08/08 23:01, , 8F
台灣小說..很少會在下一版將錯字訂正耶?
08/08 23:01, 8F

08/09 09:59, , 9F
尖端啊...要是在某島上大概又要戰起來了XD
08/09 09:59, 9F
enfis:轉錄至看板 LightNovel 11/30 00:49
文章代碼(AID): #1CNhQevL (TypeMoon)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CNhQevL (TypeMoon)