Re: Fate/Stay Night 中文 patch 0.99a [Revision …

看板TypeMoon作者 (沙鍋大的拳頭)時間17年前 (2007/05/02 22:49), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《Manic (沒力小僧.羞道人)》之銘言: : ※ 引述《Manic (沒力小僧.羞道人)》之銘言: : : ◆ From: 140.113.195.26 : : 推 bluemogo:[疑問] UBW線呢(.___.)/ 04/30 20:41 : : 推 kvives:阿洽 你的戲份還有的等了 囧 辛苦推XD 04/30 20:45 : : 推 evadodoya:辛苦推.. 04/30 20:53 : : 推 env:UBW阿~~~~~~~~~(敲碗) 04/30 21:06 : : 推 skuderic:加油 期待UBW的誕生!!! 04/30 21:31 : : 推 gunship:我想UBW需要貴人幫忙才行 QQ 04/30 21:35 : 話說UBW線我也很想做 : 一開始這個中文化小組是以UBW為最優先在做的 : 但現在HF線完成了,FATE線也快完成了 : UBW慢慢龜..... : 現在的主譯是宛若天堂站長,一直都很感謝他的大力支持。 : 我也很希望能儘快看到全中文化的FATE出來。 : 但沒有主譯,而且在拿不到翻譯稿的狀況下,我想UBW的翻譯大概是很難"快"了吧。 : 希望能有強者願意一起幫忙來翻UBW : 不用太多,如果有一個人願意翻譯一天的份量 : 我們只要16個人就可以KO掉UBW了.....(問題是從哪生出16個...) 可以用翻譯軟體+前人翻譯的結晶解決嗎....XD 看看那精美的dr.eye 7.0 只是翻譯出來的品質堪慮吧....Orz... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.163.24

05/03 00:47, , 1F
重點是前人的結晶不給用阿...囧
05/03 00:47, 1F

05/03 04:44, , 2F
可以的話還是重譯較好, 但是 Fate 的文章內容真的好難...
05/03 04:44, 2F
文章代碼(AID): #16EAKLJy (TypeMoon)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16EAKLJy (TypeMoon)