[討論] 機器翻譯一點也不精緻

看板Translation作者 (James)時間1年前 (2022/05/27 00:27), 編輯推噓0(0010)
留言10則, 3人參與, 1年前最新討論串1/1
最近又一堆校稿的鬼案件! 奉勸各位不要再接校稿的案件了! 原本某公司與我接洽的客服人員是說要校稿,但我直覺就是校稿都有問題。(其實就是原 譯者沒有做好...) 仔細一看,發現的問題如下: 1. 版面沒有排好,必須重新排版。 2. 翻譯內容出現明顯Google翻譯的痕跡,而且許多用詞、用語和用句都是大陸用法而且 還挺多錯字,明顯沒有認真修改。 3. 用詞和用句專業度、凝煉度和精緻度不夠,沒有做足功課。 被我這樣一說,公司才和顧客溝通,顧客也才摸摸鼻子,乖乖付重新翻譯的費用。 所以,我才說,不要再接校稿了!校稿花費的時間和精力真的沒有比較少。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.39.113 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1653582463.A.84C.html

05/28 20:55, 1年前 , 1F
那你為什麼要接?
05/28 20:55, 1F

05/29 13:03, 1年前 , 2F
我做的好,提供對照組,作為證明
05/29 13:03, 2F

07/05 21:34, 1年前 , 3F

07/06 15:12, 1年前 , 4F
忌妒心重的網友還挺多
07/06 15:12, 4F

07/08 23:17, 1年前 , 5F
建議樓主想帶風向還是找專業的水軍吧
07/08 23:17, 5F

07/08 23:18, 1年前 , 6F
帶的這樣四不像很糗不是嗎w
07/08 23:18, 6F

07/08 23:18, 1年前 , 7F

07/08 23:20, 1年前 , 8F
對樓主被禁言跟被水桶的功力我佩服,但不會嫉妒啦w
07/08 23:20, 8F

07/09 15:03, 1年前 , 9F
抹黑誰不會?
07/09 15:03, 9F

07/09 22:36, 1年前 , 10F
你w
07/09 22:36, 10F
文章代碼(AID): #1YZwf_XC (Translation)