中翻英 請問這句中文怎麼翻~~~

看板Translation作者 (Nancy Tsai)時間4年前 (2019/10/05 14:44), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 4年前最新討論串1/1
請問各位版上的翻譯大神,下面這句中文翻成英文該怎麼翻比較恰當呢? 中:萬中選一,始終如一 英文:One in a million,be consistent from beginning to end. 以上是我用破英文翻的,請大家幫忙修正! 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.32.68 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1570257867.A.DFC.html

10/06 21:11, 4年前 , 1F
A chosen one in a million, be consistent from beginning
10/06 21:11, 1F

10/06 21:11, 4年前 , 2F
to end.
10/06 21:11, 2F

10/07 15:49, 4年前 , 3F
太感謝你了!
10/07 15:49, 3F
文章代碼(AID): #1Tc3lBty (Translation)