[雜問] 國外老影星的譯名?選舊譯?還是今譯?
突然間想起以前工作時的一個小執著
碰到國外老明星時,我會想盡辦法找出他/她當時的中譯名
不會自己音譯也不會用目前這時的中譯名,
因為我覺得那樣會讓認識這些老明星的人不知道在寫哪位
但隨著時代的前進,我困惑著原譯名會有很多年輕人反而看不懂
如何選擇呢?不過像奧黛莉‧赫本的譯名好像一直以來維持著原譯。
再舉一個例子突然想到的,之前Cameron Diaz剛出現時是卡麥蓉‧迪亞茲這個譯名
後來不知什麼時候突然冒出一個卡麥蓉‧黛絲讓我在看雜誌時愣了一下想這個人是誰?
看到照片才知道原來是她啊。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.127.155.212
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1533966875.A.075.html
→
08/11 15:06,
5年前
, 1F
08/11 15:06, 1F
推
08/14 09:49,
5年前
, 2F
08/14 09:49, 2F
→
08/14 09:50,
5年前
, 3F
08/14 09:50, 3F
推
08/14 09:54,
5年前
, 4F
08/14 09:54, 4F
→
08/14 09:54,
5年前
, 5F
08/14 09:54, 5F
→
08/16 23:53,
5年前
, 6F
08/16 23:53, 6F
→
08/16 23:56,
5年前
, 7F
08/16 23:56, 7F
→
08/17 00:48,
5年前
, 8F
08/17 00:48, 8F
推
08/17 10:37,
5年前
, 9F
08/17 10:37, 9F
推
08/29 22:40,
5年前
, 10F
08/29 22:40, 10F
※ 編輯: lindalo (1.165.33.237), 09/12/2018 12:39:39
→
09/12 21:18,
5年前
, 11F
09/12 21:18, 11F
→
09/12 21:30,
5年前
, 12F
09/12 21:30, 12F
推
09/30 21:51,
5年前
, 13F
09/30 21:51, 13F
推
10/14 12:48,
5年前
, 14F
10/14 12:48, 14F