[英中] 小王子

看板Translation作者時間8年前 (2016/05/02 11:05), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
想請問大家會怎麼翻小王子之中的「tame」這個字? 馴服好像是常見的翻法,但想知道還有沒有人有更好的意見呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.126.194.203 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1462158312.A.190.html

05/02 17:11, , 1F
見過「豢養」這譯法。
05/02 17:11, 1F

05/02 22:29, , 2F
馴養
05/02 22:29, 2F
文章代碼(AID): #1N9iFe6G (Translation)