[英中] 請問這樣翻對嗎?
Elivis在我講完電話之前就來了。
1. Elvis came before I had finished the phone call.
2. Elivis had come before I finished teh phone call.
請問1./ 2.哪一個翻的才對?
個人覺得2. 似乎比對合理
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.54.38
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1456416780.A.319.html
推
02/26 17:11, , 1F
02/26 17:11, 1F
推
02/27 20:35, , 2F
02/27 20:35, 2F
→
02/28 21:49, , 3F
02/28 21:49, 3F
→
03/01 00:13, , 4F
03/01 00:13, 4F
推
03/15 12:12, , 5F
03/15 12:12, 5F
錯了 答案是2 已經問外文編輯確認過了
※ 編輯: tucson (223.139.54.38), 03/17/2016 01:16:32
推
03/17 18:11, , 6F
03/17 18:11, 6F
→
03/17 18:12, , 7F
03/17 18:12, 7F
→
03/17 18:13, , 8F
03/17 18:13, 8F
→
03/17 18:14, , 9F
03/17 18:14, 9F
推
04/03 01:09, , 10F
04/03 01:09, 10F
推
04/08 20:29, , 11F
04/08 20:29, 11F