[英中] mental representation這類詞

看板Translation作者 (Fiery Dust)時間9年前 (2015/05/09 14:30), 9年前編輯推噓0(0013)
留言13則, 4人參與, 最新討論串1/1
我想問大家會怎麼翻mental representation, mental landscape, dreamscape這類詞 我以英文去理解, 中文怎麼翻感覺都很奇怪 內心的再現?思想的再現?心靈的再現?精神的再現? 內心的風景?心靈的風景?心靈的地景?精神的風景? 夢的風景? 案例:Epigraphs Carved into the Land: Maps of Funerary Practices as Traces of Collective Mental Representations on Taiwan and Penghu http://cdict.net/?q=mental mental (a.)精神的,思想的,內心的;智力的,腦力的;精神病的 Thanks a lot! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.25.105 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1431153026.A.030.html ※ 編輯: lathelaurel (140.112.25.105), 05/09/2015 14:30:47 ※ 編輯: lathelaurel (140.112.25.105), 05/09/2015 14:31:55

05/09 14:42, , 1F
google 既有翻譯和名詞說明
05/09 14:42, 1F

05/09 15:30, , 2F
這是心理學專有名詞,請先了解名詞意義,勿自創翻譯
05/09 15:30, 2F
lathelaurel: 這其實是外文系文學文化常用詞彙,但大家都用 05/09 16:19 ※ 編輯: lathelaurel (140.112.25.105), 05/09/2015 16:20:25

05/09 16:20, , 3F
英文所以不知怎麼翻
05/09 16:20, 3F
※ 編輯: lathelaurel (140.112.25.105), 05/09/2015 16:21:37 ※ 編輯: lathelaurel (140.112.25.105), 05/09/2015 16:22:29

05/09 16:30, , 4F
你要不要先把Mental Representation的意思搬上來
05/09 16:30, 4F

05/09 16:30, , 5F
既然是常用字彙,就沒道理會沒任何中文資料。
05/09 16:30, 5F

05/09 16:32, , 6F
Mental Representation +文化 (<==你提到的領域)
05/09 16:32, 6F

05/09 16:37, , 7F
尋找資料和挑選適當用語也是翻譯專業的一環。
05/09 16:37, 7F

05/09 16:42, , 8F
不同領域對於同一個"專有名詞"的意義和中文譯法可能不同
05/09 16:42, 8F

05/09 16:47, , 9F
如果還是不確定,可以搜尋(外文系相關)學術文獻資料庫
05/09 16:47, 9F

05/09 16:48, , 10F
(中文論文之類的)
05/09 16:48, 10F

05/11 08:29, , 11F
就心靈表徵吧 查博碩士論文網看看
05/11 08:29, 11F

05/21 06:49, , 12F
心智表徵 心智景觀 不要拆成兩個字翻
05/21 06:49, 12F

05/26 15:29, , 13F
心靈景觀:
05/26 15:29, 13F
http://sec.ncu.edu.tw/news/press_content.php?P_ID=20575 ※ 編輯: lathelaurel (140.119.232.8), 05/26/2015 15:30:03
文章代碼(AID): #1LJQc20m (Translation)