想請問一句翻譯
In China more than 500000 people are employed by the tobacco industry
and about 200 million people benefit from the industry, such as by growing
or selling tobacco products.
Equally chanllenging will be enforcing the proposals should they become law.
In 2003 China signed theWorld Health Organization's Framework Convention on
Tobacco Control, which calls for countries to protect their citizens from the
health, social,environmental, and economic consequences of tobacco consumption
這篇是在說中國要制定禁菸令,我其實只想問一句的翻譯,但想說貼出前後文
看會不會比較清楚...
我想問的是第二段第一句:Equally chanllenging will be enforcing the proposals
should they become law.
看不太懂,不知道該如何翻,是說 強制該禁菸提案成為法律? Equally chanllenging
該怎麼翻??
請高手指教!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.76.175.169
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1423724108.A.CD4.html
推
02/13 11:06, , 1F
02/13 11:06, 1F
→
02/13 11:35, , 2F
02/13 11:35, 2F