[英中] vacant和available

看板Translation作者 (簡單生活)時間10年前 (2014/04/29 13:02), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
不好意思因為是自學,可能問了很笨的問題 如果要訂一間房間.. Q:Do you have a "vacant" single room from 5/1-5/5? A:There's still a room "available" 第一個問句vacant指的是有空的? 回答句available我看翻譯也是有空的? 那有何不同呢? 另有一句Do you have a "vacancy"? 這邊用法怎麼又變vacancy了? 煩請解答,感激不盡唷!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.105.5.64 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1398747727.A.7A6.html

04/29 13:15, , 1F
vacant是形容詞,形容後面的 single room,vacancy則是名詞。
04/29 13:15, 1F

04/29 14:33, , 2F
這應該去 eng-class
04/29 14:33, 2F
文章代碼(AID): #1JNp9FUc (Translation)