[英中] vacant和available
不好意思因為是自學,可能問了很笨的問題
如果要訂一間房間..
Q:Do you have a "vacant" single room from 5/1-5/5?
A:There's still a room "available"
第一個問句vacant指的是有空的?
回答句available我看翻譯也是有空的?
那有何不同呢?
另有一句Do you have a "vacancy"?
這邊用法怎麼又變vacancy了?
煩請解答,感激不盡唷!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.105.5.64
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1398747727.A.7A6.html
→
04/29 13:15, , 1F
04/29 13:15, 1F
→
04/29 14:33, , 2F
04/29 14:33, 2F