[討論] 生動譯法的累積

看板Translation作者 (Hysterisis)時間10年前 (2014/04/15 20:52), 10年前編輯推噓8(800)
留言8則, 8人參與, 最新討論串1/1
大概是平常生活中語境多半正經,遇到生活英文中一些連俗語都不到的 生動講法、或語氣詞總是卡關,常常想不出同等「繽紛多色彩」的翻譯。 舉例像 helluva 和 shitload of (總是先想到粗俗的XD) 前者也許能用 夭壽~~/~~得很/~~非常/有夠~~ 之類的句型應付吧 而後者,第一感想用 一狗票/一坨/一拖拉庫 (這說法過時很久了)之類,而這字眼 的粗俗度使得連「滿坑滿谷」之類的四字成語都有點雅而不信啦。 來看冗餘度足夠的英文,冗餘拼裝的特性使得英文詞彙本身就蘊涵程度之別 (外交詞彙更是OOXX的充滿各種裏台詞) 學45個字讓你避免使用very,顯得有涵養 http://writerswrite.co.za/45-ways-to-avoid-using-the-word-very 原字 原字中文 原字進階版 擬‧中文進階版 -------------------------------------- afraid 害怕 terrified 嚇呆了 angry 生氣 furious 火冒三丈 bad 壞 atrocious 窮凶極惡 beautiful 美麗 exquisite 賞心悅目 bright 明亮 dazzling 耀眼 capable 能幹 accomplished 幹才 clean 清潔 spotless 一塵不染 clever 伶俐 brilliant 才華橫溢 cold 冷 freezing 凍死人啦 conventional 傳統 conservative 因循 *這有程度之別? dirty 髒 squalid 汙穢 dry 乾 parched 乾裂、炙、熾 eager 渴切 keen 熱心 *寫反? fast 快 quick 迅 *這擺明混稿費 fierce 猛烈 ferocious 狂暴 good 好 superb 妖獸讚 **混+1 happy 快樂 jubilant 大喜過望 hot 熱 scalding 滾燙、赤炎 hungry 餓 ravenous 飢不擇食 large 大 colossal 龐大 lively 生動 vivacious 動感 *懂資懂資 loved 愛慕 adored 愛到深處無怨尤 neat 整齊 immaculate 女神的貞操 old 老 ancient 侏儸紀 poor 窮 destitute 一貧如洗、窮掉褲子 pretty 不錯看 beautiful 很好看 **混+2 quiet 安靜 silent 寂靜 risky 危險 perilous 危險環伺 *小心,步步危機 roomy 寬敞 spacious 寬敞 **混+3 rude 無禮 vulgar 下里巴人 serious 嚴肅 solemn 肅穆 small 小 tiny 微 *奈米~ stupid 笨 idiotic 放棄治療 strong 堅強 unyielding 打死不退 tasty 可口 delicious 美味 thin 瘦 gaunt 形銷骨立 tired 累 exhausted 精盡人亡(蛤 ugly 醜 hideous 妨害風化 valuable 值錢 precious 珍貴 weak 瘦弱 feeble 一陣風吹飛了 wet 濕 soaked 濕透 wicked 奸險 villainous 惡貫滿盈 wise 明智 sagacious (del三明治(del 睿智 worried 擔心 anxious 熱鍋上的螞蟻 可能秘訣是時時練習,翻譯拉裡拉雜的話就把理智防火牆關掉XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.213.88 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1397566363.A.367.html ※ 編輯: jurian0101 (140.112.213.88), 04/15/2014 20:53:55

04/15 22:23, , 1F
日文派的看不太懂,但是感覺很有意思 :D
04/15 22:23, 1F

04/15 23:26, , 2F
感謝分享好文
04/15 23:26, 2F

04/16 00:01, , 3F
夭壽讚有點太過方言XD
04/16 00:01, 3F

04/16 19:57, , 4F
XDDD
04/16 19:57, 4F

04/16 21:37, , 5F
日文派 但我也超需要這類生動的譯法XDD
04/16 21:37, 5F

04/28 16:12, , 6F
感謝分享~
04/28 16:12, 6F

05/24 13:38, , 7F
中文形容“好”的詞似乎非常貧乏,不是好就是幫
05/24 13:38, 7F

07/13 13:12, , 8F
好好玩!感謝分享
07/13 13:12, 8F
文章代碼(AID): #1JJIkRDd (Translation)