[英中] 牧師傳教時說的一句話

看板Translation作者 (hooniya)時間10年前 (2014/01/22 14:02), 編輯推噓3(306)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
You were as blind to Him as your footprints in the ashes, but He saw you 我無法理解這句話啊~~ 我硬生生給他翻出來之後變成 對祂來說,你們都是盲目的,如同踩在灰燼上的足印,但祂看見了你 但還是不懂他想表達甚麼意思 大概猜得到 footprints... 那邊是說我們的存在很渺茫,但神還是看得見我們 求神人救救我~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.111.29

01/22 14:09, , 1F
有前後文嗎?
01/22 14:09, 1F

01/22 14:16, , 2F
blind to 漠視
01/22 14:16, 2F

01/22 14:20, , 3F
你們漠視祂如同漠視灰裡的腳印
01/22 14:20, 3F

01/22 14:40, , 4F
沒有前文, 後文就是一大堆的阿們,祂看見聽見你們的呼喊
01/22 14:40, 4F

01/22 14:40, , 5F
哈雷路亞之類的~"~
01/22 14:40, 5F

01/22 14:41, , 6F
樓上太強!!! 請受我跪拜!!! m(_ _)m
01/22 14:41, 6F

01/22 14:46, , 7F
一切讚美歸於主,阿肋路亞 XD
01/22 14:46, 7F

01/22 17:15, , 8F
Amen
01/22 17:15, 8F

02/12 23:46, , 9F
J大真強
02/12 23:46, 9F
文章代碼(AID): #1ItryA8L (Translation)