Fw: [英中] Spook字幕請益
※ [本文轉錄自 EAseries 看板 #1ImOQIUC ]
作者: sky00231 (Bull Shit) 看板: EAseries
標題: [請益] Spook字幕請益
時間: Mon Dec 30 22:43:25 2013
各位板友大家好,這是我第一次在本板發文
之前忘記從哪裡得到Spook這部影集的好評
因此從第一季開始看,可惜的是這系列只有前兩季有中文字幕
為了練習英文,最近正在把第三季原始英文字幕翻成中文
可是單看是沒有問題的,問題就出在有些不知道怎麼翻會比較貼切
有鑑於這裡是歐美影集板,再加上PTT神人眾多
如果有機會的話,造福各位板友放出字幕也是有可能的XD
但是速度我就不敢保證了Orz
下列附上對話:
Mace: Could I have a vote to authorise the investgation?
我們來就這個調查行動來投個票, 如何?
Hugo: Which is nearly over? Did the Prime Minister personally order this?
(完全沒有頭緒) 首相個人同意這件事嗎?
請問Hugo第一句要怎麼翻會比較恰當?
謝謝看完這麼落落長的文章!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.175.149
推
12/31 00:03, , 1F
12/31 00:03, 1F
推
12/31 00:40, , 2F
12/31 00:40, 2F
推
12/31 10:18, , 3F
12/31 10:18, 3F
推
12/31 10:34, , 4F
12/31 10:34, 4F
推
12/31 11:58, , 5F
12/31 11:58, 5F
→
12/31 13:29, , 6F
12/31 13:29, 6F
謝謝各位的指點, 那我就轉去翻譯板
S1S2都找得到中字, 但中間有幾季是完全找不到的@@
※ 編輯: sky00231 來自: 118.167.164.143 (12/31 15:00)
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: sky00231 (118.167.164.143), 時間: 12/31/2013 15:01:13
※ 編輯: sky00231 來自: 118.167.164.143 (12/31 15:06)
推
12/31 23:32, , 7F
12/31 23:32, 7F
→
12/31 23:32, , 8F
12/31 23:32, 8F
不好意思, 其實我只能意會這句話的意思, 但是實際要講出來就不知道怎麼說
感覺有點在酸Mace是不是獨斷獨行
※ 編輯: sky00231 來自: 118.167.164.143 (01/01 00:46)
推
01/13 16:10, , 9F
01/13 16:10, 9F