[雜問] 請問有什麼翻譯證照是實用的

看板Translation作者 (認識我的人請叫我的本名)時間12年前 (2013/11/11 22:58), 編輯推噓2(2021)
留言23則, 6人參與, 最新討論串1/1
因為我家母貓受不了老是領2Xk的薪水, 他本身在升大四時多益分數是925分, 平常也有英文閱讀與看英文節目的習慣。 所以這這次打算考翻譯的相關檢定, 之前有打算考教育部的,可是考的人很少。 請問有什麼相關檢定是做翻譯行業的時候會用得到的呢? (希望是實用性高的) ※我家母貓也會用這帳號看文章 母貓剛剛說,他想問有沒有什麼進修管道? 可以更增強自己的實力,還是只能去翻譯社? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 49.158.198.178

11/12 00:08, , 1F
呃...英文好不代表會翻譯喔
11/12 00:08, 1F

11/12 08:09, , 2F
是如此,但我家母貓想走這條路,有什麼方法好建議的?
11/12 08:09, 2F

11/12 12:06, , 3F
先翻點東西試試看吧。翻譯證照(幾乎)沒有用
11/12 12:06, 3F

11/12 21:36, , 4F
母貓目前正在練習翻譯影片 當字幕組
11/12 21:36, 4F

11/12 21:37, , 5F
母貓想問這個證照班有沒有用 http://ppt.cc/cMVF
11/12 21:37, 5F
※ 編輯: tcurichel 來自: 49.158.198.178 (11/12 21:39)

11/13 01:11, , 6F
執照考了接案也要試譯,不考也要試譯,考了也是按字計酬
11/13 01:11, 6F

11/13 01:12, , 7F
酬也不會因為你有這張執照就變高,既然2Xk,何必讓證照班跟
11/13 01:12, 7F

11/13 01:13, , 8F
教育部賺這個錢?先練習翻文章吧,字幕的練習也不太實用,畢
11/13 01:13, 8F

11/13 01:14, , 9F
竟字幕工作有限,如果能通過翻譯社初審,練習之餘賺一些些錢
11/13 01:14, 9F

11/13 01:15, , 10F
最實際了吧?翻譯沒有進修管道,只有練習跟檢討
11/13 01:15, 10F

11/13 01:16, , 11F
翻譯這一行靠的是實力,並非成績,執照或學歷,2Xk省下來吃大
11/13 01:16, 11F

11/13 01:17, , 12F
餐還比較有價值
11/13 01:17, 12F

11/13 01:18, , 13F
btw 這一行也靠人脈,台灣政府的翻譯外包很多都是親朋好友
11/13 01:18, 13F

11/14 14:23, , 14F
做翻譯要看你的求知慾,英文好不見到翻的到位。
11/14 14:23, 14F

11/14 14:24, , 15F
目前我國翻譯Case為大宗的是電機、資訊、醫學等專業領域
11/14 14:24, 15F

11/14 14:27, , 16F
師大有口筆譯進修班,可以去看看。
11/14 14:27, 16F

11/14 14:30, , 17F
翻譯證照無法證明你有能力翻譯某專業領域的文章。
11/14 14:30, 17F

11/14 14:34, , 18F
翻譯檢定的考題原則是「以非專門領域讀者為對象」
11/14 14:34, 18F

11/14 14:36, , 19F
在實務上我們需要翻譯論文,檢定還無法做到這點。
11/14 14:36, 19F

11/14 14:38, , 20F
不過,若語言能力夠紮實、求知慾夠強、毅力夠高,
11/14 14:38, 20F

11/14 14:38, , 21F
短時間內可以彌補專業橫溝。
11/14 14:38, 21F
母貓說謝謝大家的建議,目前暫時沒有其他的問題 ※ 編輯: tcurichel 來自: 49.158.198.178 (11/14 22:44)

11/15 21:56, , 22F
不一定要去翻譯社 一般公司有在徵翻譯的也可以進去
11/15 21:56, 22F

11/15 21:57, , 23F
鎖定一項專業比樣樣不精來的有用
11/15 21:57, 23F
這建議不錯,我叫母貓試試看! 我姐前男友當日商公司祕書兼翻譯,薪水不錯。 ※ 編輯: tcurichel 來自: 49.158.198.178 (11/18 20:03)
文章代碼(AID): #1IWF1xkC (Translation)