Fw: [英中] Live Forever 自翻 請大大幫捉錯

看板Translation作者 (一醉自救)時間10年前 (2013/10/05 06:09), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Oasis 看板 #1IJpmdlj ] 作者: MidoriG (一醉自救) 看板: Oasis 標題: [心得] Live Forever 自翻 時間: Sat Oct 5 06:07:31 2013 感覺來了,繼續翻,因為我真的真的很喜歡這首歌,有錯幫捉 https://www.youtube.com/watch?v=6qTPl5Do8mQ
- Live Forever 永遠活著 By Noel Gallagher - Maybe I don't really want to know 也許我真的不想知道 How your garden grows*1 妳的果園長得怎麼樣了 As I just want to fly 因為我只想去飛 Lately did you ever feel the pain 妳最近有沒有感受過那種痛 In the morning rain 像是在清晨的雨 As it soaks you to the bone 淋得妳痛徹心扉 Maybe I just want to fly 也許我就只是想去飛 I want to live I don't want to die 我想要活著,不想就這樣死去 Maybe I just want to breath 也許我就只是想要能呼吸 Maybe I just don't believe 也許我就是不想相信 Maybe you're the same as me 也許妳跟我一樣 We see things they'll never see 我們都看到他們永遠看不到的東西 You and I are gonna live forever 妳跟我將會永遠活著 I said maybe I don't really want to know 我說阿我或許真的不想知道 How your garden grows 妳個果園長得怎麼樣了 As I just want to fly 因為我只想去飛 Lately did you ever feel the pain 妳最近有沒有感受過那種痛 In the morning rain 像是在清晨的雨 As it soaks you to the bone 淋得妳痛徹心扉 Maybe I will never be 也許我將永遠不會 All the things that I want to be 做到所有我想做的事 But now is not the time to cry 但現在可不是哭的時候 Now's the time to find out why 而是要去找出到底為什麼 I think you're the same as me 我想妳跟我一樣 We see things they'll never see 我們都看到他們永遠看不到的東西 You and I are gonna live forever 妳跟我將會永遠活著 We're gonna live forever 我們將會永遠活著 Gonna live forever 將會永遠活著 Live forever 永遠活著 Forever 永遠 - *1 - 很多人說這首歌是綠洲對其偶像 ─ 約翰藍儂的致意, 但綠洲的Noel則說這首歌是獻給他們的母親,而"How your garden grows" 這句歌詞裡的garden指的是Noel及Liam的母親所擁有的小果園 兩種說法都對的感覺。 - 整首歌很簡單,比較難的是在中文的用字遣詞上 就痛徹心扉我花了點巧思,其他地方應該沒大問題 -- 太過在意會失去直覺。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.23.194 MidoriG:轉錄至看板 Hunter 10/05 06:08 ※ 編輯: MidoriG 來自: 114.44.23.194 (10/05 06:08) ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: MidoriG (114.44.23.194), 時間: 10/05/2013 06:09:20 ※ 編輯: MidoriG 來自: 114.44.23.194 (10/05 06:11) ※ 編輯: MidoriG 來自: 114.44.23.194 (10/05 06:15) ※ 編輯: MidoriG 來自: 114.44.23.194 (10/05 09:15)
文章代碼(AID): #1IJpoHri (Translation)