[雜問] warmth與warmness的用法比較

看板Translation作者 (夢想‧童真™)時間10年前 (2013/07/26 10:18), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
遇上一個句子需要使用"溫暖", 查了一下發現好像warmth和warmness都可以通用 查了字典, 發現兩字字義也實在是很相像 請問這兩個字的用法比較? 大部份時候都通用? 無法通用的時候? yahoo字典查詢結果, 兩個字皆為不可數名詞 warmth 溫暖, 同義字fervidity, vehemence, zeal, ebullience warmness 暖; 溫暖; 親切; 熱情 煩請各位指教, 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.50.117

07/26 11:39, , 1F
1.缺乏上下文/情境脈絡。2.請先多查詢幾本英英字典(網路
07/26 11:39, 1F

07/26 12:30, , 2F
3.google warmth warmness 網路上有相關討論
07/26 12:30, 2F
文章代碼(AID): #1HyTo7Zw (Translation)