[英中] 一個繞口句

看板Translation作者 (Lalo)時間10年前 (2013/07/24 19:06), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位大家好 最近在翻一個社會工作研究的東西 碰到一句好繞口 The degree to which a licensure exmination measures knowledge, skills, and abilities related to the job or profession to which the license grants entry is referred as content validity 有沒有前輩可以解惑一下呢? 我搞不大清楚語意 多謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.231.17.49

07/24 19:08, , 1F
你自己的翻譯呢?
07/24 19:08, 1F

07/25 10:17, , 2F
板規二:請補上試譯(鎖文可以編輯);提示:倒著翻
07/25 10:17, 2F
文章代碼(AID): #1HxxKRiP (Translation)