[日中] 女性使用的"俺"該如何翻譯?

看板Translation作者 (mr.d)時間11年前 (2013/02/26 23:34), 編輯推噓6(601)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
最近接到遊戲的漢化作業,剛好翻到一個較強勢的女妖, 在說話會自稱オレ,請教要怎麼翻譯會以較好呢? 個人是傾向直接翻"我" 還是本宮?老娘? 各位覺得呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 101.10.18.138

02/27 03:11, , 1F
就直接用俺也是個方法 看個人吧?
02/27 03:11, 1F

02/27 11:44, , 2F
老娘我?
02/27 11:44, 2F

02/27 14:56, , 3F
林祖媽我?
02/27 14:56, 3F

02/27 18:13, , 4F
姊?對岸常用
02/27 18:13, 4F

02/28 01:04, , 5F
本女妖?老娘我?俺?本仙子?
02/28 01:04, 5F

03/01 00:59, , 6F
林鄒罵 老娘 都可啊XD
03/01 00:59, 6F

03/19 09:43, , 7F
好有趣的題目喔 想到倩女幽魂裏的 姥姥
03/19 09:43, 7F
文章代碼(AID): #1HBDNzRi (Translation)