[中日] 因禍得福
我用GOOGLE翻譯"因禍得福" 得到的結果是 不幸中の幸い
我記得有個詞叫 塞翁が馬 還有個慣用叫"人間万事塞翁が馬"
但我沒看到其他用例,塞翁が馬可用在一般的句子上嗎?
例如:他昨天外出時被一個騎腳踏車,長得像日本娃娃的姐姐撞了,但卻因此獲得那個姊姊
為了賠罪而做的特別服務,真是塞翁失馬
試譯:彼は昨日出かけたとき、ある自転車を乗って、日本人形のような外見をするお姉
ちゃんに潰されたが、あのお姉ちゃんの謝罪のための特別なサービスを得た、本当に
塞翁が馬だった。/本当に不幸中の幸いだった。
有錯請鞭,先謝謝了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.37.123
推
06/21 13:38, , 1F
06/21 13:38, 1F
→
06/21 13:39, , 2F
06/21 13:39, 2F
→
06/21 14:54, , 3F
06/21 14:54, 3F
→
06/21 23:53, , 4F
06/21 23:53, 4F
→
06/21 23:53, , 5F
06/21 23:53, 5F
→
06/21 23:55, , 6F
06/21 23:55, 6F
→
06/22 00:01, , 7F
06/22 00:01, 7F
→
06/22 00:01, , 8F
06/22 00:01, 8F
→
06/22 00:03, , 9F
06/22 00:03, 9F
→
06/22 00:08, , 10F
06/22 00:08, 10F
→
07/08 20:38, , 11F
07/08 20:38, 11F