[英中] 網路孔 Internet hole ...

看板Translation作者 (買)時間13年前 (2011/04/12 19:35), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
http://i.imgur.com/FzU9M.jpg
我在網路上靠到這個圖 是在台灣一家飯店的.. 應該是翻錯了吧... 請問正確的翻譯要怎麼翻... 有人說台灣的都很小 剛好 哇哈 以下18禁 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.27.144.26

04/12 20:05, , 1F
socket
04/12 20:05, 1F

04/13 00:09, , 2F
看標題聯想到 "memory hole"。還想說「真是有趣的詞啊」
04/13 00:09, 2F

04/13 00:09, , 3F
害我實際看到圖還失望了一下 XD
04/13 00:09, 3F

04/13 13:47, , 4F
There has been a failure on the Internets
04/13 13:47, 4F

04/13 13:49, , 5F
lol
04/13 13:49, 5F
文章代碼(AID): #1Df3ZrTc (Translation)