[英中] 請問"目的"的翻譯

看板Translation作者時間13年前 (2011/03/15 22:47), 編輯推噓3(306)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
想請問版友一個問題 我拿一個會議計畫請人潤稿 中文 目的:本OOXX會議是為了............ 我原本翻譯: AIMS: OOXX conference.......... 潤稿後 A:The OOXX conference.......... 這樣可以嗎?? 或者是"目的"有更好的用法 老闆覺得怪怪的, 所以請版友協助,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.119.30

03/15 23:52, , 1F
object?
03/15 23:52, 1F
※ 編輯: vios5941 來自: 220.136.119.30 (03/16 00:01)

03/16 00:30, , 2F
goal
03/16 00:30, 2F

03/16 00:31, , 3F
objective?
03/16 00:31, 3F

03/16 00:43, , 4F
purpose? gioogle 例如下
03/16 00:43, 4F

03/16 00:43, , 5F
Our campaign's main purpose is to raise money.
03/16 00:43, 5F

03/16 02:24, , 6F
objective
03/16 02:24, 6F

03/16 12:45, , 7F
或是「連續線」
03/16 12:45, 7F

03/16 12:45, , 8F
sorry 推錯了 XD
03/16 12:45, 8F

03/16 18:32, , 9F
objective+1
03/16 18:32, 9F
文章代碼(AID): #1DVtmJtn (Translation)