看板 [ Touhou ]
討論串[翻譯] 2ch東方觀測所 東方紺珠傳情報整理
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者PrinceBamboo (竹取駙馬)時間8年前 (2015/08/14 14:40), 8年前編輯資訊
2
0
1
內容預覽:
把目前google唯一的情報來源"2ch東方スレ観測所"的內容翻譯一下. 主要翻圖片內的對話,以及部分較有意思的鄉民留言 (括號是我自己的心得或吐槽). http://blog.livedoor.jp/coleblog/archives/52036538.html. 2015年08月14日. 【ネタ
(還有1144個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者PrinceBamboo (竹取駙馬)時間8年前 (2015/08/14 15:10), 8年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
繼續. 21.. BGM. はるか38万キロのボヤージュ. BGM. 遙遠38萬公里的航行(voyage). 鄉民:VOYAGE來啦~~~!!. (譯:應該是指永夜抄經典曲子再現的意思). 22.. STAGE 5 寧靜海. 星條旗的小丑. Clownish Moon. 23.. 小丑:嚇哈哈哈哈!
(還有722個字)

推噓8(8推 0噓 56→)留言64則,0人參與, 最新作者PrinceBamboo (竹取駙馬)時間8年前 (2015/08/14 15:57), 8年前編輯資訊
0
1
3
內容預覽:
第六面!. 37.. STAGE 6 寧靜海(背面). 不俱戴天. Pure Furies. (譯:出自<禮記.曲禮上>"父之仇弗與共戴天" ). 38.. 純狐. Junko. 純狐:我是與月之民為敵的仙靈. 鄉民:月之民有天敵存在啊!. 鄉民:怪怪的東西是尾巴,我猜中了. 39.. BGM. ピ
(還有853個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁