[閒聊] 魔導少年?妖精的尾巴?

看板ToS作者 (布榖有點忙)時間5年前 (2019/01/11 16:53), 5年前編輯推噓3(232021)
留言64則, 42人參與, 5年前最新討論串1/2 (看更多)
這次合作明明官方是說魔導少年 可是各實況主各地方都寫妖精的尾巴 想請問有需要正名嗎? 還有為什麼這個26翻譯大家叫的更親切? (真心發問) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.79.113 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ToS/M.1547196781.A.240.html

01/11 16:53, 5年前 , 1F
英文直譯就好了 -.-
01/11 16:53, 1F

01/11 16:54, 5年前 , 2F
香港叫皮卡超,我們也要跟著叫嗎
01/11 16:54, 2F

01/11 16:54, 5年前 , 3F
台港翻魔導少年 中國翻妖精的尾巴
01/11 16:54, 3F

01/11 16:54, 5年前 , 4F
公會就叫妖精尾巴有差?
01/11 16:54, 4F

01/11 16:54, 5年前 , 5F
你去問動漫相關版比較快
01/11 16:54, 5F

01/11 16:55, 5年前 , 6F
但實際你去C_Chat想找魔導少年的討論
01/11 16:55, 6F

01/11 16:55, 5年前 , 7F
因為我們是
01/11 16:55, 7F

01/11 16:55, 5年前 , 8F
沒有用妖尾當關鍵字搜尋是找不到的
01/11 16:55, 8F

01/11 16:55, 5年前 , 9F
但主要是公會名稱的關係吧我想
01/11 16:55, 9F

01/11 16:56, 5年前 , 10F
他們打架要爆發逆轉的那刻都會喊
01/11 16:56, 10F

01/11 16:56, 5年前 , 11F
因為我們是!!! Fairy Tail!!!
01/11 16:56, 11F

01/11 16:56, 5年前 , 12F
因為我們是妖精的尾巴 / 因為我們是魔導少年
01/11 16:56, 12F

01/11 16:57, 5年前 , 13F
感覺前面比較帥啊 後面的瞎瞎ㄉ 哈哈
01/11 16:57, 13F

01/11 16:57, 5年前 , 14F
小提示:因為我們是 Faily Tail!
01/11 16:57, 14F

01/11 16:57, 5年前 , 15F
馬卡羅夫:因為我不是少年
01/11 16:57, 15F

01/11 16:57, 5年前 , 16F
與其說愛中國翻譯 不如說直翻的妖尾比較有感
01/11 16:57, 16F

01/11 16:57, 5年前 , 17F
幹 油爆 噁
01/11 16:57, 17F

01/11 16:59, 5年前 , 18F
神魔就香港公司,扯什麼26講法
01/11 16:59, 18F

01/11 16:59, 5年前 , 19F
請問要叫航海王 海賊王 還是ONE PIECE?
01/11 16:59, 19F

01/11 17:00, 5年前 , 20F
香港也是用魔導少年啊 google找得到各地譯法
01/11 17:00, 20F

01/11 17:01, 5年前 , 21F
跟神奇寶貝一樣好笑的翻譯
01/11 17:01, 21F

01/11 17:02, 5年前 , 22F
魔什麼島 fairytail直翻很難?
01/11 17:02, 22F

01/11 17:05, 5年前 , 23F
香港是中國 有問題嗎?
01/11 17:05, 23F

01/11 17:05, 5年前 , 24F
那你去正名航海王啊 笑死人
01/11 17:05, 24F

01/11 17:06, 5年前 , 25F
魔導少年
01/11 17:06, 25F

01/11 17:07, 5年前 , 26F
原來這就是魔導少年喔哈哈哈
01/11 17:07, 26F

01/11 17:07, 5年前 , 27F
XD 好吧 那沒得理性討論了 先中離了
01/11 17:07, 27F
沒想到反應那麼 熱烈哈 說一下我沒看過此部漫畫 真的一堆人無法理性討論 我知道英文名子翻譯是這樣 但是one picec你也不會直接翻譯吧 另外香港跟台灣明明都翻譯魔導少年 有人扯香港中國不知道在跳針什麼 只是覺得叫魔導少年感覺比較像熱血漫畫 ※ 編輯: pipiisking (42.77.79.113), 01/11/2019 17:13:33 ※ 編輯: pipiisking (42.77.79.113), 01/11/2019 17:14:26

01/11 17:14, 5年前 , 28F
怎麼叫關瘋頭屁事?不會去專版吵?
01/11 17:14, 28F

01/11 17:15, 5年前 , 29F
台灣漫畫名字就是魔導少年,一堆人在扯one piece呵呵
01/11 17:15, 29F

01/11 17:17, 5年前 , 30F
魔導少年幫補 只是妖尾也叫的頗順
01/11 17:17, 30F

01/11 17:29, 5年前 , 31F
XX少年就爛大街的翻譯,喜歡妖尾的人還是比較多
01/11 17:29, 31F

01/11 17:30, 5年前 , 32F
會叫妖精尾巴是因為裡面公會名啊 跟封面名和26沒
01/11 17:30, 32F

01/11 17:30, 5年前 , 33F
什麼關係吧
01/11 17:30, 33F

01/11 17:31, 5年前 , 34F
魔導少年我會想到賈修XDD 巴歐~~
01/11 17:31, 34F

01/11 17:39, 5年前 , 35F
piece啦幹
01/11 17:39, 35F

01/11 17:46, 5年前 , 36F
賈修就抽爆QQ
01/11 17:46, 36F

01/11 17:49, 5年前 , 37F
覺得因為你沒看過才會問這種問題
01/11 17:49, 37F

01/11 17:59, 5年前 , 38F
正什麼名?閒到管別人要叫什麼名稱
01/11 17:59, 38F

01/11 18:05, 5年前 , 39F
01/11 18:05, 39F

01/11 18:06, 5年前 , 40F
吃飽沒事幹,無聊透頂!
01/11 18:06, 40F

01/11 18:07, 5年前 , 41F
因為我們是
01/11 18:07, 41F

01/11 18:07, 5年前 , 42F
正名幹嘛?魔導少年中二死了
01/11 18:07, 42F

01/11 18:10, 5年前 , 43F
我比較喜歡叫神奇寶貝
01/11 18:10, 43F

01/11 18:12, 5年前 , 44F
想要噓嗎?給你
01/11 18:12, 44F

01/11 18:12, 5年前 , 45F
正名啥 你怎不去西恰喊 還是你根本沒看過這作品
01/11 18:12, 45F

01/11 18:13, 5年前 , 46F
要是跟最終幻想合作到時候你搞不好又會冒出同樣的疑問
01/11 18:13, 46F

01/11 18:28, 5年前 , 47F
不需要
01/11 18:28, 47F

01/11 18:31, 5年前 , 48F
香港叫皮卡超
01/11 18:31, 48F

01/11 18:32, 5年前 , 49F
比卡超
01/11 18:32, 49F

01/11 18:32, 5年前 , 50F
魔導少年是作品名字 妖精尾巴是公會的名字
01/11 18:32, 50F

01/11 18:33, 5年前 , 51F
就英文直譯阿~魔導少年是台灣出版社自取的吧?
01/11 18:33, 51F

01/11 18:33, 5年前 , 52F
看推文串 沒看過這作品的還真的很多 作品原文就叫Fairy
01/11 18:33, 52F

01/11 18:34, 5年前 , 53F
Tail 台灣出版社翻魔導少年 兩個都可以 但某些推文真的
01/11 18:34, 53F

01/11 18:34, 5年前 , 54F
很明顯狀況外
01/11 18:34, 54F

01/11 18:39, 5年前 , 55F
Who care?
01/11 18:39, 55F

01/11 19:03, 5年前 , 56F
樓上要加s
01/11 19:03, 56F

01/11 19:19, 5年前 , 57F
Who scare?
01/11 19:19, 57F

01/11 19:20, 5年前 , 58F
樓上要加s
01/11 19:20, 58F

01/11 19:55, 5年前 , 59F
Who's car?
01/11 19:55, 59F

01/11 21:16, 5年前 , 60F
講魔導少年可能不知道的人更多
01/11 21:16, 60F

01/11 21:17, 5年前 , 61F
這部臺灣翻成魔導少年其實很怪,因為劇情重點一直都是整
01/11 21:17, 61F

01/11 21:17, 5年前 , 62F
個公會,而不是只有納茲而已。
01/11 21:17, 62F

01/11 22:48, 5年前 , 63F
One Picec
01/11 22:48, 63F

01/12 05:12, 5年前 , 64F
你都用真心發問了還說26 噁心
01/12 05:12, 64F
文章代碼(AID): #1SE5bj90 (ToS)
文章代碼(AID): #1SE5bj90 (ToS)