[外電] Bin Laden's death brings back memories for Durant
http://tinyurl.com/3dzef7k
By Marc J. Spears, Yahoo! Sports
OKLAHOMA CITY – The morning of Sept. 11, 2001, began just like any other day
at Walter Mill Middle School in Capitol Heights, Md., for seventh-grader Kevin
Durant. That is, until he and the other students heard a loud explosion in the
distance from their classroom.
對於上初中時的Durant而言,2001年9月11日那天的早晨一如既往般平凡。直到他和同學
們聽到遠處傳來一聲巨響。
Within hours, Durant would learn that American Airlines Flight 77 – hijacked
by terrorists as part of a plot by Osama bin Laden – had crashed into the
Pentagon some 12 miles away from his middle school. Nearly 200 people were
killed in the attack.
在短短幾個小時內,Durant得知一架被恐怖份子劫機的客機撞上了五角大廈,那邊距離他
的中學只有12英里,並且有接近200人在這事件中喪生。
“I heard a big boom and I saw some smoke, and I was like, ‘What?’ ”Durant
told Yahoo! Sports on Monday. “They let us out of school early and they said
the Pentagon got hit. My mom said [on the phone] she could see the smoke from
her job, so I was worried about her. My grandma came and picked me up and we
heard planes flying over. Everyone was scared. It was like something out of a
movie.”
「我聽到一聲巨響而且看到一些煙霧,當下我的反應是:『啥?』」Durant告訴記者說,
「人們叫大家提早放學並且說五角大廈被襲擊。我媽媽在電話裡跟我說她從工作處可以看
到那邊在冒煙,所以當時我很擔心她。在我阿嬤來學校接我時,我們聽到一架飛機從天上
飛過,在場所有人都陷入驚慌。當時情況就像電影裡演的一樣。」
“It was tough for our neighborhood for something to hit so close. Something so
important got destroyed and so many people died from it. It was crazy.”
「距離如此近的地方被攻擊,如此重要的事物被摧毀並且死了這麼多人,這些事對我們這
些住在鄰近的人是難以想像的。這太瘋狂了。」
Durant was reminded about the day after learning on Twitter late Sunday that
American forces had found and killed bin Laden. The Oklahoma City Thunder star
had yet to turn 13 on the day of the 9/11 attacks and didn't understand the
true significance of them until he grew older when he wondered why “someone
would do something so cruel like that.”
Durant在禮拜天從推特上得知賓拉登被殺的事,並勾起他911事件發生當天的回憶。當時他
還不到13歲,他並不瞭解整件事情真正的意義,直到他後來長大並且疑惑著「為何有人要
做如此殘忍的事情?」
“It affected us a little bit by us being so cautious about everything,”Durant
said. “I was paranoid about stuff. The first time I got on a planewas a year
after that. I was scared. It was me and my mom together and we were both scared
. It was tough.”
「這個事件使我們變得對任何事情謹慎,」Durant說道,「我變得對事物有所偏執。」
「在911攻擊後我第一次搭飛機已經是一年後的事,那時我嚇壞了。當時我和媽媽在一起
,我們兩個都很害怕。那段時光是很難熬的。」
“But it brought us together as a country. We got to continue to lean on each
other.”
「不過這件事卻讓大家團結起來。我們人與人之間必須持續互相學習。」
While people in Durant’s hometown of Washington celebrated bin Laden’s death
in front of the White House early Monday, Durant didn’t feel the same need to
celebrate.
當Durant華盛頓家鄉的人們在白宮前慶祝賓拉登的死亡時,Durant並不想這麼做。
“I’m not big on rejoicing because we killed the enemy,” Durant said. “
Jesus wouldn’t do that. …It’s big for our country. It’s someone they were
looking for a long time. But I’m not into rejoicing over a killed enemy.”
「我不會因為殺死敵人而想要慶祝,」Durant說道,「耶穌是不會這麼做的。」
「這對我們國家而言是大事。人們花很多時間找這個人。但是我不會因為一個敵人被殺害
而跟著去慶祝。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.103.228
推
05/03 19:35, , 1F
05/03 19:35, 1F
推
05/03 19:43, , 2F
05/03 19:43, 2F
推
05/03 20:46, , 3F
05/03 20:46, 3F