看板
[ Thailand ]
討論串[討論] 泰國人的英文程度...
共 10 篇文章
內容預覽:
真的有個疑問. 泰國的旅遊業發達是舉世皆知. 照道理他們的英文程度應該要很不錯才對. 可是就我跟泰國許多網友聊天的經驗看來. 他們的英文程度真的好可怕. 真的不像是個旅遊業王國. 他們要用完整的英文表達難度算不小. 英文好一點的泰國人詞算是達意,雖然句子有文法錯誤,但依舊能理解. 但多數泰國人好像幾
(還有70個字)
內容預覽:
剛去一周回來. 首先 沒有計程車司機看得懂泰國觀光局給的地圖&捷運地圖(都有拼音). 這非個案,覺得跟民族性有關,比方台北地圖或北捷丟給台北人. 就算沒有文字,常有觀光客去的點,停的站,應該要會知道才是 動動腦就知道. 再來,這周DQ一共吃了六次,跑過四間不同的. 有兩間我只用比圖片和燈箱,還邊講號
(還有569個字)
內容預覽:
文長慎入XDDD. 泰國人英語程度不一定比台灣好,但是比台灣人敢講!. 這是泰國人跟台灣人最大的差別。. 我常常跟朋友舉個我在曼谷與台北遇到的例子,. 在曼谷生活時,我曾試著在我家樓下肯德基用泰文點餐,. 但前台店員知道我是外國人,就還是用英語回我!(說實在我還蠻沮喪的). 不只是肯德基,condo
(還有611個字)
內容預覽:
其實不是這樣 如果你懂泰文你就知道為何. 泰文裡外來語超多 基本上就是英文用泰國口音發音. 而且這是他們正常的泰文喔!. 舉例來說 roomlist. central. 這些中文會翻譯房間名單或中央. 但泰文就是直接照英文發音下去唸. 泰式外來語音譯詞. roomlist = 輪梨. central
(還有139個字)
內容預覽:
這表示你泰文一定還不夠好 所以他們更擔心你聽不懂 乾脆直接用英文. 我以前也遇過同樣的情形 但現在通常都是全程泰文溝通了. 他們會依照你的泰文程度下判斷 然後決定後續用英文或泰文. 當然還是聽得出來有口音 所以會問你 是不是泰國人..... (也會出現 在日籍航空飛機上跟泰籍空姐聊半天 才發現 原來
(還有134個字)