[新聞] 費德勒對喬科維奇在澳網得利不高興

看板Tennis作者 (Kyle Korver)時間4年前 (2020/01/28 02:25), 4年前編輯推噓-69(97819)
留言106則, 86人參與, 4年前最新討論串1/1
https://tinyurl.com/scu4zf3 Roger Federer 'not very happy' with Novak Djokovic benefit at Australian Open 羅傑·費德勒(Roger Federer)對諾瓦克·德約科維奇(Novak Djokovic)在澳網的受 益並不滿意 Roger Federer is disgruntled with the Australian Open tennis balls as they suit the playing style of Novak Djokovic, according to Jim Courier. 吉姆·庫里爾(Jim Courier)說,羅傑·費德勒(Roger Federer)對澳網用球感到不滿 ,因為它們符合諾瓦克·德約科維奇的比賽風格。 The weather conditions in Melbourne have been extremely variant from day-to-day which affects the speed of the balls. During the hot days the balls tend to fly off the courts and bounce much higher. 墨爾本的天氣每天變化很大,影響著球的速度。 在炎熱的日子裡,球往往會從球場上飛 出並反彈得更高。 But in the much cooler night sessions, which Federer joked were "frosty", the tempo is slowed down. World No 3 Federer has played three of his four matches in the prime evening slot and Courier believes he is not happy with the balls. 但是在費德勒(Federer)開玩笑說的“涼爽”的夜晚中,節奏變慢了。 世界排名第三的 費德勒在黃金時段的比賽中打了四場比賽中的三場,而庫里爾認為他對球不滿意。 "Roger Federer is probably not very happy about the balls as they get big and heavy after just a couple of games," Courier said. 庫里爾說:“羅傑·費德勒可能對球不滿意,因為球僅僅經過幾場比賽就變得又大又沉。 "The balls are heavy and they are not bouncing up and I think the court suits Novak Djokovic better. "Rafa [Nadal] would have been the favorite against most of the people but not if he faces Novak Djokovic in the final again." “球很沉重,而且不會彈跳,我認為球場更適合諾瓦克·德約科維奇。 ”拉法·納達爾將對上大部分人的時候都是被看好的一方, 但如果他再次在決賽中面對諾瓦克·德約科維奇,那就不是。" Federer spoke about how the conditions affected the ball after his second-round win over Filip Krajinovic. 費德勒談到第二輪擊敗菲利普·克拉吉諾維奇後,場地情況如何影響球。 He said: "These conditions here, especially in the night or under the roof where I've played twice now, you can start seeing the ball extremely clear as there's no wind, no shade and sun. 他說:“這些條件在這裡,特別是在我現在已經打過兩次的夜晚或屋頂下,由於沒有風, 沒有陰影和陽光,您可以開始非常清晰的看到球。 "It does feel sometimes like a bit of a clay court where you can maneuver your opponent around until he's not there any more, and you can just - I don't want to say you can hit it in the open court, but it's easier to construct the point and end up with a winner. 有時候確實感覺有點像紅土場,在這裡您可以操縱對手,直到他不再在那裡 而且您可以-我不想說您可以在開放球場上擊球,但是更容易建立得分點並最終贏得勝利 。 "Whereas if it's faster, you have to hit it on the back foot sometimes. You hit it late and you hope it stays in. “雖然速度更快,但有時必須站後面一點擊球。你晚點擊球,同時希望球留在場內 "This is why you see us either having a lot of unforced errors or a lot of winners. "這就是為什麼你看到我們有很多的非受迫性失誤或是很多的勝點" "Then, of course, statistics don't always mean everything, as well, as we saw with his first-serve percentage. You would think you couldn't be broken that often. "當然,統計數字不代表所有事情,就像我們看到他的一發進球率,你認為他不應該被 破發這麼多次" "Like I said on court, as well, I think conditions played on the faster side when the balls are new, then it gets extremely slow once they fluff up." “就像我在球場上說的那樣,我認為當球是新球時,我可以打快一點,然後一旦 起毛球就會變得非常緩慢。 心得: 這是理由伯還是在打預防針? 講說球起毛後變慢,就都給囧口打就好了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 131.215.107.226 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tennis/M.1580149529.A.650.html

01/28 02:45, 4年前 , 1F
講Djo得利的又不是Roger???
01/28 02:45, 1F

01/28 02:48, 4年前 , 2F
感覺單純標題殺人,內文看起來普普
01/28 02:48, 2F

01/28 02:53, 4年前 , 3F
豈止是標題殺人,心得也在亂帶風向
01/28 02:53, 3F

01/28 03:02, 4年前 , 4F
給你那麼多夜場了...
01/28 03:02, 4F

01/28 03:11, 4年前 , 5F
結果費根本沒說…
01/28 03:11, 5F

01/28 03:17, 4年前 , 6F
風向
01/28 03:17, 6F

01/28 03:18, 4年前 , 7F
亂帶風向
01/28 03:18, 7F

01/28 03:18, 4年前 , 8F
補個噓
01/28 03:18, 8F

01/28 03:23, 4年前 , 9F
這要噓!
01/28 03:23, 9F

01/28 03:26, 4年前 , 10F
標題殺人,心得根本沒看內文,噓
01/28 03:26, 10F

01/28 03:26, 4年前 , 11F
想黑喔
01/28 03:26, 11F

01/28 03:31, 4年前 , 12F
.....
01/28 03:31, 12F

01/28 03:34, 4年前 , 13F
標題
01/28 03:34, 13F

01/28 03:40, 4年前 , 14F
講Nadal的那段是什麼意思?有人能講更白話點嗎?
01/28 03:40, 14F
感謝~這段google翻譯有錯~ 標題指的應該是這一段

01/28 03:45, 4年前 , 15F
什麼爛標題阿
01/28 03:45, 15F
※ 編輯: kyle5241 (131.215.107.226 美國), 01/28/2020 03:55:58

01/28 03:53, 4年前 , 16F
標題殺人 心得也在亂帶風向
01/28 03:53, 16F
※ 編輯: kyle5241 (131.215.107.226 美國), 01/28/2020 03:56:38

01/28 04:04, 4年前 , 17F
這ID 只能說不意外
01/28 04:04, 17F

01/28 04:13, 4年前 , 18F
那段不是Roger講的吧,是Courier吧?Roger部分只有
01/28 04:13, 18F

01/28 04:13, 4年前 , 19F
賽後訪談啊?
01/28 04:13, 19F

01/28 04:26, 4年前 , 20F
....
01/28 04:26, 20F

01/28 04:42, 4年前 , 21F
..
01/28 04:42, 21F

01/28 06:07, 4年前 , 22F
...
01/28 06:07, 22F

01/28 06:10, 4年前 , 23F
..
01/28 06:10, 23F

01/28 06:50, 4年前 , 24F
亂下標題
01/28 06:50, 24F

01/28 07:13, 4年前 , 25F
Jim是我最愛的球評,他可以很細緻地分析球賽的變化
01/28 07:13, 25F

01/28 07:13, 4年前 , 26F
純噓
01/28 07:13, 26F

01/28 07:14, 4年前 , 27F
聽他講評,才知道球賽真正發生什麼事
01/28 07:14, 27F

01/28 07:21, 4年前 , 28F
到底在亂下標題什麼
01/28 07:21, 28F

01/28 07:26, 4年前 , 29F
01/28 07:26, 29F

01/28 07:38, 4年前 , 30F
可憐哪 帶風向
01/28 07:38, 30F

01/28 07:53, 4年前 , 31F
好爛的翻譯
01/28 07:53, 31F

01/28 08:11, 4年前 , 32F
你自我了斷吧
01/28 08:11, 32F

01/28 08:23, 4年前 , 33F
刻意引戰
01/28 08:23, 33F

01/28 08:28, 4年前 , 34F
爛標題 當事人並沒有說
01/28 08:28, 34F

01/28 08:30, 4年前 , 35F
你自刪吧...標題引戰就算了 心得是故意來亂?
01/28 08:30, 35F

01/28 08:33, 4年前 , 36F
喬黑
01/28 08:33, 36F
還有 30 則推文
01/28 11:39, 4年前 , 67F
..
01/28 11:39, 67F

01/28 11:40, 4年前 , 68F
01/28 11:40, 68F

01/28 11:47, 4年前 , 69F
紅色喜氣
01/28 11:47, 69F

01/28 11:50, 4年前 , 70F
垃圾標題
01/28 11:50, 70F

01/28 11:57, 4年前 , 71F
?
01/28 11:57, 71F

01/28 11:58, 4年前 , 72F
87, 心得那段又不是老費講的
01/28 11:58, 72F

01/28 12:00, 4年前 , 73F
不過我打過之前Wilson ao跟現在Dunlop ao的球,Wil
01/28 12:00, 73F

01/28 12:00, 4年前 , 74F
son的比較硬而而且不易起毛球
01/28 12:00, 74F

01/28 12:01, 4年前 , 75F
費只是說什麼情況下對他更有利而球可能真的對囧有
01/28 12:01, 75F

01/28 12:01, 4年前 , 76F
利啦
01/28 12:01, 76F

01/28 12:02, 4年前 , 77F
但他並沒有不高興啊 他講得頗客觀的
01/28 12:02, 77F

01/28 12:03, 4年前 , 78F
老費的"不滿意"也是庫里爾的猜測啊
01/28 12:03, 78F

01/28 12:05, 4年前 , 79F
庫里爾說:費可能對球不滿意
01/28 12:05, 79F

01/28 12:08, 4年前 , 80F
01/28 12:08, 80F

01/28 12:13, 4年前 , 81F
“猜測”...........
01/28 12:13, 81F

01/28 12:15, 4年前 , 82F
這是在打預防針嗎?還是在抱怨球都沒有照大牌想要
01/28 12:15, 82F

01/28 12:15, 4年前 , 83F
的?不能"舒服"打球,呵呵
01/28 12:15, 83F

01/28 12:44, 4年前 , 84F
...不知道該嘴什麼 難怪臺灣一堆智障韓粉
01/28 12:44, 84F

01/28 12:48, 4年前 , 85F
..
01/28 12:48, 85F

01/28 12:53, 4年前 , 86F
妓者無祖國
01/28 12:53, 86F

01/28 12:57, 4年前 , 87F
01/28 12:57, 87F

01/28 12:59, 4年前 , 88F
心得帶三小風向?????????
01/28 12:59, 88F

01/28 12:59, 4年前 , 89F
英文逼哀 中文更逼哀
01/28 12:59, 89F

01/28 13:00, 4年前 , 90F
版主還在睡???????
01/28 13:00, 90F

01/28 13:01, 4年前 , 91F
冏黑都這款???????
01/28 13:01, 91F

01/28 13:11, 4年前 , 92F
2沒壞
01/28 13:11, 92F

01/28 13:29, 4年前 , 93F
這到底在翻譯什麼碗糕阿??估狗翻譯直接貼上?
01/28 13:29, 93F

01/28 13:36, 4年前 , 94F
這到底啥翻譯啊
01/28 13:36, 94F

01/28 14:22, 4年前 , 95F
我還不噓爆你
01/28 14:22, 95F

01/28 14:38, 4年前 , 96F
還敢帶風向啊
01/28 14:38, 96F

01/28 15:47, 4年前 , 97F
到現在還不改
01/28 15:47, 97F

01/28 15:48, 4年前 , 98F
這什麼?
01/28 15:48, 98F

01/28 15:50, 4年前 , 99F
你國文老師哭慘了
01/28 15:50, 99F

01/28 16:22, 4年前 , 100F
想帶風向也不是這樣
01/28 16:22, 100F

01/28 16:58, 4年前 , 101F
為啥還不改?這麼想被桶?
01/28 16:58, 101F

01/28 17:15, 4年前 , 102F
我只知道費的人品球品不是你們那麼容易玷污的
01/28 17:15, 102F

01/28 19:09, 4年前 , 103F
01/28 19:09, 103F

01/28 19:45, 4年前 , 104F
補虛
01/28 19:45, 104F

01/28 23:59, 4年前 , 105F
...
01/28 23:59, 105F

01/29 09:56, 4年前 , 106F
文章代碼(AID): #1UBoiPPG (Tennis)