Re: [專欄] 哈勒普:開心贏得比賽 擊敗完美發揮的
看板Tennis作者raydian (Set Point Capture)時間6年前 (2018/05/21 20:05)推噓11(11推 0噓 7→)留言18則, 11人參與討論串2/2 (看更多)
看到推文和莎娃板在討論哈妹的發言,我覺得她一向都很得體,納悶怎麼會講出
「我很高興能夠擊敗完美發揮的她」這樣囂張的話?
就看了一下原文:
I'm really happy that even though she played her best, I won the match.
覺得這翻譯真的是完全引戰!首先哈妹沒有用「我擊敗某某」,而是用比較委婉的
「我贏下了比賽」已經是蠻客氣了。再來played one's best顯然就是「盡力」的
意思,翻成「完美發揮」簡直浮誇到一個極致。整句話應該是:
「我很高興,她在場上盡力奮戰,然而我還是贏下了比賽。」
雖然莎娃有種種不利的條件,但我相信她在當下也是盡了全力,哈妹這樣的說法,
也只是一個事實的陳述,應該不致於到發言不當。遙想去年美網第一輪,哈妹抽到
莎娃這個下下籤輸球,賽後她也只是淡淡的表示「輸球當然讓我很傷心,但並不是
因為我運氣不好,是我沒有打得好到足以贏下比賽。」這次她能取得勝利,也替她
感到開心。哈妹這幾年一直有進步,只是受限體型和打法,進步的速度慢到令人不
耐煩(誤),還是祝福她法網有好成績。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.227.66.119
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tennis/M.1526904318.A.22F.html
推
05/21 20:19,
6年前
, 1F
05/21 20:19, 1F
推
05/21 20:20,
6年前
, 2F
05/21 20:20, 2F
推
05/21 20:56,
6年前
, 3F
05/21 20:56, 3F
→
05/21 20:57,
6年前
, 4F
05/21 20:57, 4F
推
05/21 21:54,
6年前
, 5F
05/21 21:54, 5F
推
05/21 21:55,
6年前
, 6F
05/21 21:55, 6F
→
05/21 21:56,
6年前
, 7F
05/21 21:56, 7F
推
05/21 22:38,
6年前
, 8F
05/21 22:38, 8F
→
05/21 22:38,
6年前
, 9F
05/21 22:38, 9F
→
05/21 22:38,
6年前
, 10F
05/21 22:38, 10F
推
05/21 22:44,
6年前
, 11F
05/21 22:44, 11F
推
05/21 22:48,
6年前
, 12F
05/21 22:48, 12F
→
05/21 22:48,
6年前
, 13F
05/21 22:48, 13F
推
05/21 23:31,
6年前
, 14F
05/21 23:31, 14F
推
05/21 23:40,
6年前
, 15F
05/21 23:40, 15F
推
05/22 04:53,
6年前
, 16F
05/22 04:53, 16F
→
05/22 06:22,
6年前
, 17F
05/22 06:22, 17F
→
05/22 06:23,
6年前
, 18F
05/22 06:23, 18F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):