Re: [新聞] 費德勒:納達爾是我最好朋友 米爾卡激勵我前進
看到費神說現在打網球是單純享受樂趣
真的覺得很羨慕瑞士的選手
從前陣子看到瑞士國家中心的訓練場地以及以費神命名的道路
就可以知道一位運動員除了收入還能成為具有影響力的角色
當然像山大王 費神這樣的選手是可遇不可求,這樣的選手不可能會常常出現
但我看到的是一個國家以及民族對於運動所投入的心力跟使命感。
鄰國亞洲以錦織圭這批好手為代表不就是日本國家灑的一堆種子當中
最後經歷過各種考驗而脫穎而出的選手,比起體格台灣選手不會比較差但為何
網球,還有號稱國球的棒球都搞出最近轉賣的風波,台日民族性格可見一斑
看看費神打上海大師賽還要中國當初出錢請他過去
比照去年同時期盧彥勳為了那些為數不多的獎金在中國沿海連打好幾站比賽
最後是否應該像NBA版限制一堆奇怪的譯名?
Djokovic的D就不發音為何叫德約克維奇?
很多澳洲的地名如同Sydeny 是否應該翻成西德尼
Melbourne改成美爾本
因為很多濫竽充數的人不負責任的翻譯導致現在很多積非成是的翻譯錯誤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.184.160
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tennis/M.1466523398.A.42A.html
推
06/21 23:44, , 1F
06/21 23:44, 1F
推
06/21 23:45, , 2F
06/21 23:45, 2F
噓
06/21 23:45, , 3F
06/21 23:45, 3F
→
06/21 23:49, , 4F
06/21 23:49, 4F
噓
06/22 00:07, , 5F
06/22 00:07, 5F
噓
06/22 00:09, , 6F
06/22 00:09, 6F
→
06/22 00:09, , 7F
06/22 00:09, 7F
噓
06/22 00:46, , 8F
06/22 00:46, 8F
噓
06/22 00:49, , 9F
06/22 00:49, 9F
→
06/22 00:49, , 10F
06/22 00:49, 10F
噓
06/22 00:51, , 11F
06/22 00:51, 11F
→
06/22 00:52, , 12F
06/22 00:52, 12F
噓
06/22 00:52, , 13F
06/22 00:52, 13F
噓
06/22 01:02, , 14F
06/22 01:02, 14F
推
06/22 01:27, , 15F
06/22 01:27, 15F
→
06/22 01:28, , 16F
06/22 01:28, 16F
→
06/22 01:29, , 17F
06/22 01:29, 17F
→
06/22 01:54, , 18F
06/22 01:54, 18F
噓
06/22 02:29, , 19F
06/22 02:29, 19F
推
06/22 04:31, , 20F
06/22 04:31, 20F
推
06/22 05:46, , 21F
06/22 05:46, 21F
→
06/22 05:47, , 22F
06/22 05:47, 22F
噓
06/22 06:29, , 23F
06/22 06:29, 23F
噓
06/22 08:12, , 24F
06/22 08:12, 24F
噓
06/22 08:45, , 25F
06/22 08:45, 25F
推
06/22 08:49, , 26F
06/22 08:49, 26F
推
06/22 09:37, , 27F
06/22 09:37, 27F
→
06/22 09:38, , 28F
06/22 09:38, 28F
→
06/22 09:39, , 29F
06/22 09:39, 29F
推
06/22 09:44, , 30F
06/22 09:44, 30F
噓
06/22 09:44, , 31F
06/22 09:44, 31F
→
06/22 10:26, , 32F
06/22 10:26, 32F
噓
06/22 10:42, , 33F
06/22 10:42, 33F
噓
06/22 10:52, , 34F
06/22 10:52, 34F
→
06/22 11:17, , 35F
06/22 11:17, 35F
→
06/22 11:18, , 36F
06/22 11:18, 36F
噓
06/22 11:33, , 37F
06/22 11:33, 37F
噓
06/22 12:04, , 38F
06/22 12:04, 38F
→
06/22 12:28, , 39F
06/22 12:28, 39F
噓
06/22 13:20, , 40F
06/22 13:20, 40F
噓
06/22 14:11, , 41F
06/22 14:11, 41F
→
06/22 15:12, , 42F
06/22 15:12, 42F
推
06/22 15:27, , 43F
06/22 15:27, 43F
→
06/22 15:27, , 44F
06/22 15:27, 44F
推
06/22 21:11, , 45F
06/22 21:11, 45F
噓
06/23 14:51, , 46F
06/23 14:51, 46F
噓
06/24 00:17, , 47F
06/24 00:17, 47F
→
06/24 00:21, , 48F
06/24 00:21, 48F
→
06/24 00:21, , 49F
06/24 00:21, 49F
噓
06/25 03:13, , 50F
06/25 03:13, 50F
→
06/25 11:53, , 51F
06/25 11:53, 51F
噓
06/26 19:42, , 52F
06/26 19:42, 52F
推
06/26 22:55, , 53F
06/26 22:55, 53F
推
07/01 17:10, , 54F
07/01 17:10, 54F
討論串 (同標題文章)