[問題] Goran Ivanisevic說過的一句話

看板Tennis作者 ( )時間13年前 (2011/01/06 01:36), 編輯推噓9(909)
留言18則, 11人參與, 最新討論串1/1
"If I never win another match I don't care. What I do in my life, wherever I go, I'm going to always be a Wimbledon champion." 想請問大家這句話怎麼翻譯呢 第一句讀起來總覺得怪怪的 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.161.209.11

01/06 01:44, , 1F
就算此生再也不贏任何一場比賽也沒關係 因為已經拿下最
01/06 01:44, 1F

01/06 01:45, , 2F
高殊榮 溫布頓冠軍
01/06 01:45, 2F

01/06 01:46, , 3F
if I never win another match, I don't care!
01/06 01:46, 3F

01/06 01:47, , 4F
有加逗點好懂多了
01/06 01:47, 4F

01/06 01:48, , 5F
I don't care 前面加個逗號就不會怪怪的了
01/06 01:48, 5F

01/06 01:50, , 6F
或這樣看, if ...., I won't care!
01/06 01:50, 6F

01/06 01:50, , 7F
總之不是 another match that I don't care
01/06 01:50, 7F

01/06 01:51, , 8F
我猜這是訪問的口語表達
01/06 01:51, 8F

01/06 01:52, , 9F
whatever I do in rest of my life, wherever I go,
01/06 01:52, 9F

01/06 01:53, , 10F
應該就比較容易理解, 比較接近一般的對比原則
01/06 01:53, 10F

01/06 12:25, , 11F
恩~已經寄出~可能今天沒到就是明天到貨^^謝謝
01/06 12:25, 11F

01/06 12:56, , 12F
XDDDDDDDD 樓上是怎樣
01/06 12:56, 12F

01/06 14:09, , 13F
原來是差一個逗號= =
01/06 14:09, 13F

01/06 14:13, , 14F
不過有時候這種 if 的句子不會用逗號隔開
01/06 14:13, 14F

01/06 14:14, , 15F
有時候看外文書想說這句子怎麼很難翻,原來是省略逗點
01/06 14:14, 15F

01/06 15:06, , 16F
一樓翻得實在太好了!
01/06 15:06, 16F

01/06 20:06, , 17F
推1F
01/06 20:06, 17F

01/06 22:47, , 18F
不在乎天長地久,只在乎曾經擁有
01/06 22:47, 18F
文章代碼(AID): #1D9Amwc4 (Tennis)