[討論] 會全講英文還是中英文夾雜?

看板Tech_Job作者 (work hard, play hard)時間3年前 (2020/09/28 20:14), 編輯推噓27(33662)
留言101則, 53人參與, 3年前最新討論串1/1
科技業公司 特別是跨國公司 開會用英文溝通是常態 這是當然的 因為工程師可能是印度人 客戶可能是日本人 不用英語根本無法溝通 但一般的本國人之間的正常工作對話 就不一定 有些人會中英文夾雜 有些人會全用英文說 在這種情況下 如果是本國人之間的交談 大家還會使用全英語嗎? 還是會用中英文夾雜專有名詞的方式來對話? 大家的職場環境是哪一種? -- Sent from my Windows -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.119.102 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1601295292.A.6D1.html

09/28 20:18, 3年前 , 1F
double康鳳,low year(yield),陰噴(implant)
09/28 20:18, 1F

09/28 20:19, 3年前 , 2F
杯gang(backend),你們align一下。這種英文說有多可笑就有多
09/28 20:19, 2F

09/28 20:19, 3年前 , 3F
可笑
09/28 20:19, 3F

09/28 20:22, 3年前 , 4F
它gi(target)
09/28 20:22, 4F

09/28 20:26, 3年前 , 5F

09/28 20:36, 3年前 , 6F
我旁邊的同事,激動的時候會全英文,給你參考
09/28 20:36, 6F

09/28 21:05, 3年前 , 7F
這顆過濾器是for風車 不是for液體
09/28 21:05, 7F

09/28 21:05, 3年前 , 8F
先把katalogu寄來 我要知道你們的hepa最大到多少
09/28 21:05, 8F

09/28 21:07, 3年前 , 9F
嘎冷替
09/28 21:07, 9F

09/28 21:17, 3年前 , 10F
有差別嗎?
09/28 21:17, 10F

09/28 21:25, 3年前 , 11F
中德文夾雜
09/28 21:25, 11F

09/28 21:43, 3年前 , 12F
刻意用全中文講話很冗長又蠢
09/28 21:43, 12F

09/28 21:45, 3年前 , 13F
而且我不信這個板有幾個人會把modem念成「摸等」而不是
09/28 21:45, 13F

09/28 21:45, 3年前 , 14F
「某電」
09/28 21:45, 14F

09/28 22:01, 3年前 , 15F
台灣很多人發音根本亂念還自我安慰口音不重要 發音跟
09/28 22:01, 15F

09/28 22:01, 3年前 , 16F
口音不一樣...confirm / conform 沒幾個念對
09/28 22:01, 16F

09/28 22:02, 3年前 , 17F
不是 "康"
09/28 22:02, 17F

09/28 22:33, 3年前 , 18F
中英切換居多,反正重點在敢講,有抓到關鍵字就懂,語言
09/28 22:33, 18F

09/28 22:33, 3年前 , 19F
是用來讓對方理解並解決問題,不是考文法單字
09/28 22:33, 19F

09/28 22:35, 3年前 , 20F
職場上,很多明明是台灣人,卻連中文都聽不懂的...
09/28 22:35, 20F

09/28 23:08, 3年前 , 21F
這個功能歐不歐K?
09/28 23:08, 21F

09/28 23:17, 3年前 , 22F
跟歪國人當然是全英文。跟台灣人就隨便,中英交雜。主要還
09/28 23:17, 22F

09/28 23:17, 3年前 , 23F
是外商有很多東西本來就是英文,當然可以翻成中文來討論,
09/28 23:17, 23F

09/28 23:17, 3年前 , 24F
但一開始接觸就是英文,討論的時候硬要翻成中文,聽的人也
09/28 23:17, 24F

09/28 23:17, 3年前 , 25F
要再翻回英文才會快速理解。這些就根本像是一個詞了,想到
09/28 23:17, 25F

09/28 23:17, 3年前 , 26F
就直接講了,腦中第一個冒出來的是英文就直接講英文,哪有
09/28 23:17, 26F

09/28 23:17, 3年前 , 27F
這麼多毛病。
09/28 23:17, 27F

09/28 23:19, 3年前 , 28F
至於口音,能聽懂就好,我在德國公司上班,德國人講英文也
09/28 23:19, 28F

09/28 23:19, 3年前 , 29F
有口音,人家可沒整天笑自己人講英文有口音。就光美國人自
09/28 23:19, 29F

09/28 23:19, 3年前 , 30F
己不同區域不同族群都有不同口音,英國各區域也有自己的口
09/28 23:19, 30F

09/28 23:19, 3年前 , 31F
音。台灣人講中文也有不同口音,口音根本不是問題。如果是
09/28 23:19, 31F

09/28 23:19, 3年前 , 32F
?那印度人怎麼敢開口講英文?
09/28 23:19, 32F

09/28 23:40, 3年前 , 33F
客戶的死被可(spec)
09/28 23:40, 33F

09/28 23:46, 3年前 , 34F
把一個字唸成別的字的情況,實在沒辦法認同“聽得懂就好
09/28 23:46, 34F

09/28 23:46, 3年前 , 35F
”,就是會讓人家聽不懂了無法再自我安慰
09/28 23:46, 35F

09/28 23:48, 3年前 , 36F
還需要別人多費心解譯你的英文,就是不為對方著想
09/28 23:48, 36F

09/28 23:49, 3年前 , 37F
如果你常跟日本人、印度人、墨西哥人開會,你口音就算標準
09/28 23:49, 37F

09/28 23:56, 3年前 , 38F
本來就不是唸「某電」好嗎...(modem)
09/28 23:56, 38F

09/28 23:58, 3年前 , 39F
啊抱歉我推文看錯了 offstage推文是對的 抱歉
09/28 23:58, 39F
還有 22 則推文
09/29 09:56, 3年前 , 62F
噓我自己 以前我也討厭死講話中英夾雜的人 直到到外商工
09/29 09:56, 62F

09/29 09:56, 3年前 , 63F
作才發現真的沒辦法 學的東西都是中英夾雜 不中英夾雜反
09/29 09:56, 63F

09/29 09:56, 3年前 , 64F
而不知道怎麼講 我對不起社會大眾
09/29 09:56, 64F

09/29 10:06, 3年前 , 65F
其實有些“動作”或是“名詞”用中文反而不好講,
09/29 10:06, 65F

09/29 10:06, 3年前 , 66F
我以前也很討厭中英混雜,但是有些時候真的沒辦法
09/29 10:06, 66F

09/29 10:06, 3年前 , 67F
,你用中文搞不好對方更不懂。
09/29 10:06, 67F

09/29 10:34, 3年前 , 68F
有些專有名詞,全公司都講英文,只有你硬講中文,不很怪嗎
09/29 10:34, 68F

09/29 10:35, 3年前 , 69F
無聊耶,有些專業用語翻成中文更容易混亂好嘛,其他華語國
09/29 10:35, 69F

09/29 10:35, 3年前 , 70F
家跟台灣翻成的中文又不一定一樣...連Jordan都可以翻成3-4
09/29 10:35, 70F

09/29 10:35, 3年前 , 71F
種了
09/29 10:35, 71F

09/29 10:36, 3年前 , 72F
只要能溝通瞭解傳達內容即可,吹毛求疵一定要全英文/中
09/29 10:36, 72F

09/29 10:36, 3年前 , 73F
文根本沒意義
09/29 10:36, 73F

09/29 10:37, 3年前 , 74F
在那邊硬翻根本是混亂製造者
09/29 10:37, 74F

09/29 10:41, 3年前 , 75F
中英夾雜沒差 但敢說就要念對 不然會的覺得好笑
09/29 10:41, 75F

09/29 10:43, 3年前 , 76F
專業名詞或國際規格還更多的是一串英文單字的字頭縮寫在一
09/29 10:43, 76F

09/29 10:43, 3年前 , 77F
起,你把它拆開翻成中文講給誰聽?
09/29 10:43, 77F

09/29 11:39, 3年前 , 78F
會中英文夾雜情況是大部份是因為專有名詞,中文翻譯有
09/29 11:39, 78F

09/29 11:39, 3年前 , 79F
時反而很奇怪,反而用英文名詞講,聽的人立刻知道你在
09/29 11:39, 79F

09/29 11:39, 3年前 , 80F
說什麼,例如有人舉例的 modem ,例如 CPU , 例如有在
09/29 11:39, 80F

09/29 11:39, 3年前 , 81F
玩 LOL 的反而很少講玩英雄聯盟,像這些專有名詞,對
09/29 11:39, 81F

09/29 11:39, 3年前 , 82F
同領域的人,講英文名詞對方立刻知道你說什麼,所以不
09/29 11:39, 82F

09/29 11:39, 3年前 , 83F
是說英文差又喜歡中英文夾雜對談,而是對同領域的對方
09/29 11:39, 83F

09/29 11:39, 3年前 , 84F
,英文名詞更容易正確表達
09/29 11:39, 84F

09/29 11:45, 3年前 , 85F
半中文半台語,外國人出現直接無違和切換英日語
09/29 11:45, 85F

09/29 12:25, 3年前 , 86F
不懂幹嘛那麼生氣,能溝通就好
09/29 12:25, 86F

09/29 12:40, 3年前 , 87F
因為他們吃飽太閒 或根本待業湊熱鬧
09/29 12:40, 87F

09/29 12:41, 3年前 , 88F
那為何不乾脆用全英文跟本國人交談?
09/29 12:41, 88F

09/29 12:48, 3年前 , 89F
有時候你真的突然想不到中文要怎麼講
09/29 12:48, 89F

09/29 12:53, 3年前 , 90F
全英文r
09/29 12:53, 90F

09/29 14:10, 3年前 , 91F
喜謬勒森,給性,阿提艾嚕性,波性
09/29 14:10, 91F

09/29 17:49, 3年前 , 92F
因為一知半解啊 說英文最快 ㄎㄎ
09/29 17:49, 92F

09/29 18:51, 3年前 , 93F
你可以試試看下次部門會議全都中文會怎樣!
09/29 18:51, 93F

09/29 22:37, 3年前 , 94F
check in, commit, push, pull, merge, rebase的中文是
09/29 22:37, 94F

09/29 22:37, 3年前 , 95F
什麼?
09/29 22:37, 95F

09/30 15:46, 3年前 , 96F
完了 你要被review了
09/30 15:46, 96F

09/30 20:39, 3年前 , 97F
日商講日文,誰在跟你跨國公司講英文的
09/30 20:39, 97F

10/01 23:10, 3年前 , 98F
你被highlight 你被高光
10/01 23:10, 98F

10/01 23:11, 3年前 , 99F
要就中英夾雜要就全英 全中文很蠢
10/01 23:11, 99F

10/02 22:33, 3年前 , 100F
盡量用中文,除非想不到中文翻譯
10/02 22:33, 100F

10/03 02:26, 3年前 , 101F
報告 send 給我一下
10/03 02:26, 101F
文章代碼(AID): #1VSTEyRH (Tech_Job)