討論串[詞彙] 意義是三小,是啥意思啊?
共 9 篇文章
內容預覽:
這個問題真的滿令人頭大的。. 其實看到拉丁字母就用英文亂念的也不只是台灣人,. 看看美國人把曼谷念成什麼樣就知道了。. Bangkok在泰語的發音如下:http://0rz.tw/JNDdS. 結果美國人把Bangkok念成了http://0rz.tw/tBYt1 (按發音). Bangkah會被念
(還有219個字)
內容預覽:
有關台語濁音的濁度.... 可以看下面的文章. 應該就能了解. 大家都是被英文影響了吧...0rz. 不然法語.西語還是滿濁的(?). ※ [本文轉錄自 Linguistics 看板]. 作者: annais (並不是非黑即白啊) 看板: Linguistics. 標題: Re: [請益] 請問一下
(還有900個字)
內容預覽:
艋舺的由來如下. http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%89%8B%E8%88%BA. 總之就是一開始是平埔族念Moungar/Mankah. 閩南人來了以後空耳聽成Bangkah. [其實不是空耳,應該說m/b在閩南語上是同位音. 例如茫當為m,但是在韻母非鼻化韻母的
(還有1869個字)