[詞彙] 落心

看板TW-language作者 (老陳)時間3年前 (2021/02/07 22:56), 編輯推噓11(11034)
留言45則, 6人參與, 3年前最新討論串1/2 (看更多)
請問版友大大 落心這字查網路是「放心」的意思 但有聽過愛袂落心,疼袂落心、恨袂落心 這邊的落心又是什麼意思呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.226.55 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1612709775.A.5FC.html

02/07 23:07, 3年前 , 1F
無法打從心底真的愛他疼她恨他
02/07 23:07, 1F

02/08 06:40, 3年前 , 2F
那"心"是倒裝句.應該置放在前面.
02/08 06:40, 2F

02/08 11:13, 3年前 , 3F
照我家己兮語感,其實落心著是「會當入去心內兮」感覺,
02/08 11:13, 3F

02/08 11:13, 3年前 , 4F
結論著親像一樓所講兮
02/08 11:13, 4F

02/08 11:39, 3年前 , 5F
袂落入心,疼袂入心
02/08 11:39, 5F

02/08 11:40, 3年前 , 6F
愛袂入心
02/08 11:40, 6F

02/08 12:13, 3年前 , 7F
應該是「入心」意思差不多。有儂愛家己亂使想烏白講
02/08 12:13, 7F

02/08 21:32, 3年前 , 8F
"落心"應是朝鮮語. raksim .韓語有"樂心"的用法.
02/08 21:32, 8F

02/08 21:45, 3年前 , 9F
不過朝鮮語,我沒找到例證.韓語裡,是有人用"樂樂"(享受音樂)
02/08 21:45, 9F

02/08 21:46, 3年前 , 10F
rak rak.
02/08 21:46, 10F

02/08 21:48, 3年前 , 11F
而閩南語"落"倒是有兩種發音.
02/08 21:48, 11F

02/08 21:56, 3年前 , 12F
跟一樓同見解 無法愛/疼/恨到心裡去
02/08 21:56, 12F

02/09 19:38, 3年前 , 13F
【警語】本文推文有人烏白講
02/09 19:38, 13F

02/10 01:42, 3年前 , 14F
落 lak ex:錢落去(掉錢)
02/10 01:42, 14F

02/10 01:43, 3年前 , 15F
落 lerk 落地獄 (下地獄) 落台(下台)
02/10 01:43, 15F

02/10 01:45, 3年前 , 16F
還有lua,算一個訓音吧.
02/10 01:45, 16F

02/10 01:45, 3年前 , 17F
落屎(拉肚子) 落下胲(笑到下巴掉了) 落褲(褲帶鬆)
02/10 01:45, 17F

02/10 01:47, 3年前 , 18F
對了.落心 是韓語提心吊膽.韓國拼法是lak sim ha da
02/10 01:47, 18F

02/10 01:48, 3年前 , 19F
政治警察你覺得怎樣?
02/10 01:48, 19F

02/10 09:04, 3年前 , 20F
【警語】本文推文有人見笑轉受氣亂使講
02/10 09:04, 20F

02/10 09:13, 3年前 , 21F
繼續在那邊愛folk etymology啊,有這種思考習慣的人
02/10 09:13, 21F

02/10 09:14, 3年前 , 22F
學再多語言反而增加雜訊
02/10 09:14, 22F

02/10 09:16, 3年前 , 23F
落心、入心的相似性,可以直接從庶民口語構詞的理路
02/10 09:16, 23F

02/10 09:19, 3年前 , 24F
去推知。硬要找中古漢語或域外漢詞去比附,這是學問
02/10 09:19, 24F

02/10 09:19, 3年前 , 25F
方法論不夠全面的問題,跟政治立場還差遠了
02/10 09:19, 25F

02/11 04:40, 3年前 , 26F
愛袂入心,疼袂入心、恨袂入心
02/11 04:40, 26F

02/11 16:11, 3年前 , 27F
是你叫阮,疼你疼袂入心。
02/11 16:11, 27F

02/17 00:58, 3年前 , 28F
連續兩次一直講是朝鮮語的到底是發生什麼問題啊
02/17 00:58, 28F

02/17 01:05, 3年前 , 29F
那是否將軍.武器.這些有漢字的韓語通通都是韓國來的啊
02/17 01:05, 29F

02/17 01:09, 3年前 , 30F
台語念武器跟韓語像所以台語的武器是韓語來的喔莫名其妙
02/17 01:09, 30F

02/17 01:13, 3年前 , 31F
「袂落」前面可接不同動詞 後面可接不同名詞
02/17 01:13, 31F

02/17 01:16, 3年前 , 32F
「袂落心」只不過是後面可接眾多名詞變化中的一例而已
02/17 01:16, 32F

02/17 01:20, 3年前 , 33F
非把[落心]當成什麼漢語專有名詞在考究 腦袋真有夠僵硬
02/17 01:20, 33F

02/18 05:58, 3年前 , 34F
請多注意考據一個字和兩個字的差異.
02/18 05:58, 34F

02/18 12:40, 3年前 , 35F
↑才不是這個問題咧。
02/18 12:40, 35F

02/18 14:24, 3年前 , 36F
隨便都可造句「放袂落手」(華語:放不開手 無法鬆手)
02/18 14:24, 36F

02/18 14:29, 3年前 , 37F
ex: [兒子剛畢業就接手公司 董事長放袂落手 叫老臣幫他]
02/18 14:29, 37F

02/18 14:31, 3年前 , 38F
然後呢?你要開始查韓語字典考究[落手]的韓語意義了嗎 XD
02/18 14:31, 38F

02/18 14:36, 3年前 , 39F
題外話 X袂落X 跟 [行袂開跤] 句型結構相同
02/18 14:36, 39F

02/18 14:39, 3年前 , 40F
= 走不開 分身乏術
02/18 14:39, 40F

02/18 14:43, 3年前 , 41F
可見四個字裡 袂落兩字才是句型骨幹 後接身體器官名詞
02/18 14:43, 41F

02/18 14:47, 3年前 , 42F
知道這個規律 自然可以繼續造句 ex 呷袂落肚
02/18 14:47, 42F

02/18 14:49, 3年前 , 43F
樓上舉的例子讚
02/18 14:49, 43F

02/18 14:49, 3年前 , 44F
總之 V袂落N 前面動詞 後面身體器官名詞 這華語也有呀
02/18 14:49, 44F

02/18 14:50, 3年前 , 45F
「看不上眼」不就是嗎 難道還要去翻字典考據[上眼]喔
02/18 14:50, 45F
文章代碼(AID): #1W7_-FNy (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1W7_-FNy (TW-language)