Re: [轉錄] 臺灣話裡的日本語之演變

看板TW-language作者 (雷帝)時間6年前 (2017/11/04 23:28), 6年前編輯推噓7(7030)
留言37則, 6人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
原文恕刪 只能說語言在變,很多詞語現在也都出現類中文說法 例如 扳手—pan-tshiu 領帶—nia-tua 當然你提到的也有很多詞 也有原本台語就有的說法 例如 衣櫥—sann-a-tu 受到國語影響,也有很多新興詞語的講法, 大多是照翻(我很不喜歡直翻的東西、很容易不知所云) 例如 閃電 (出自 無字的情批)台語要形容光忽明忽滅、若隱若現多用「爍」,所以稱「爍爁」。 巨蛋 (出自 高雄捷運) 所以我從不把「台語」視作一種「閩南語」的支系, 反而我覺得應該稱呼「閩南語」是台語的一個支系。 台語的組成彷彿紀錄著台灣過去的歷史, 從這個語言本身的擁有者、從大陸帶到台灣, 保留中國閩南語的樣貌, 在台灣經過不同政權的統治, 原住民族、荷蘭、明鄭統治、日治、到現在中華民國, 歷歷代代為台語注入新元素、促進台語演化。 所以,不用排斥新語言加入台語的用法, 但是必須保存好台語的舊元素, 台語方能永傳百世。 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.177.96 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1509809328.A.C25.html

11/05 00:02, 6年前 , 1F
不太能理解閩南語是台語的一個支系的說法,l大您也說台語是
11/05 00:02, 1F

11/05 00:03, 6年前 , 2F
從中國大陸被帶到台灣的。我能認同不把台語視為閩南語的一支
11/05 00:03, 2F

11/05 00:03, 6年前 , 3F
前面的舉例跟推論出誰是誰的支系無關
11/05 00:03, 3F

11/05 00:04, 6年前 , 4F
的想法,但反過來的說法更加奇怪
11/05 00:04, 4F

11/05 00:05, 6年前 , 5F
先不管結論本身合不合理,就算從本文前段的舉例也很難推導
11/05 00:05, 5F

11/05 00:05, 6年前 , 6F
出結論吧
11/05 00:05, 6F

11/05 00:44, 6年前 , 7F
大概類似說某舊版程式語言是新版語言(有向下相容)的子集
11/05 00:44, 7F

11/05 00:48, 6年前 , 8F
不過語言的分支關係是考慮親緣關係 不是考慮集合上的包含
11/05 00:48, 8F

11/05 00:54, 6年前 , 9F
重點是"支系"理應是從發源地分支出去的,可是中國閩南語、南
11/05 00:54, 9F

11/05 00:55, 6年前 , 10F
洋福建話是從台語分出去的嗎? 這種感覺就像說英語是美語支系
11/05 00:55, 10F

11/05 00:55, 6年前 , 11F
一樣奇怪
11/05 00:55, 11F

11/05 00:56, 6年前 , 12F
而且台語添加新成分的過程 各種閩南語也正在添加新成分
11/05 00:56, 12F

11/05 02:02, 6年前 , 13F
南洋華人會暈頭咧.
11/05 02:02, 13F

11/05 02:03, 6年前 , 14F
閩南語成了"福建話"的支系?
11/05 02:03, 14F

11/05 02:04, 6年前 , 15F
大陸福建沿海這些方言是台灣傳過去的囉?
11/05 02:04, 15F
對不起我表達不好 我想指 閩南語也只是台語的其中一小部分 ※ 編輯: lady012266 (218.166.177.96), 11/05/2017 02:05:27

11/05 02:05, 6年前 , 16F
美國話是英國語的宗主?
11/05 02:05, 16F

11/05 02:32, 6年前 , 17F
日語對台語影響都是借詞.畢竟兩方的文法不同,無法深入.
11/05 02:32, 17F
你的觀點都是個人感覺,不值得我回應

11/05 02:35, 6年前 , 18F
韓國只能將漢文廢除,但和制詞深深嵌入韓文了.底子還是日文.
11/05 02:35, 18F

11/05 02:36, 6年前 , 19F
而台灣早先就用漢文,如今自己翻譯,可以創見字詞,國台語通用
11/05 02:36, 19F
※ 編輯: lady012266 (39.10.8.141), 11/05/2017 15:34:33

11/06 03:00, 6年前 , 20F
你應該以時代做分類,閩南語在鄭荷時期傳入台灣,從此才有
11/06 03:00, 20F

11/06 03:02, 6年前 , 21F
台語(台灣優勢語)的發展延繁.從那時起,泉州漳州等話也在
11/06 03:02, 21F

11/06 03:03, 6年前 , 22F
變動中,直至今日.同一時期起往南洋移工也攜福建話而遠離
11/06 03:03, 22F

11/06 03:03, 6年前 , 23F
祖鄉.
11/06 03:03, 23F

11/06 03:05, 6年前 , 24F
古代閩南語是一個宗系源,但它已經演變了,死了.只活在語言學
11/06 03:05, 24F

11/06 03:05, 6年前 , 25F
的想像中.
11/06 03:05, 25F

11/06 03:07, 6年前 , 26F
如今,馬來福建話(分散各地)與泉州,漳州,金門廈門,台語
11/06 03:07, 26F

11/06 03:07, 6年前 , 27F
都是那個宗源的分支,都是平行關係.
11/06 03:07, 27F

11/06 03:09, 6年前 , 28F
現在的閩南語跟古老的閩南語時代不同,不能參雜而論.
11/06 03:09, 28F

11/06 07:08, 6年前 , 29F
雷帝君您好:您的「支系」定義與一般語言分類準則
11/06 07:08, 29F

11/06 07:08, 6年前 , 30F
不同,所以大家溝通上結果只有雞同鴨講。其實換個
11/06 07:08, 30F

11/06 07:08, 6年前 , 31F
用語,不需要在概念上硬要挑戰語言的歷史發生分類
11/06 07:08, 31F

11/06 07:08, 6年前 , 32F
,大家也不需要互相爭執那麼多,畢竟都有理可循…
11/06 07:08, 32F

11/06 12:22, 6年前 , 33F
其實也不是什麼支系不支系的,l大只是想表達台語中源自閩南
11/06 12:22, 33F

11/06 12:23, 6年前 , 34F
語的成分也只是一部分,雖然我覺得是大部分而非一小部分
11/06 12:23, 34F

11/06 12:24, 6年前 , 35F
只是他選用的詞彙錯了讓大家誤會
11/06 12:24, 35F

11/07 08:38, 6年前 , 36F
我也很討厭直翻
11/07 08:38, 36F

11/07 08:38, 6年前 , 37F
但是有時候講不出來又不想塞國語就只好直翻了
11/07 08:38, 37F
文章代碼(AID): #1P_Tommb (TW-language)
文章代碼(AID): #1P_Tommb (TW-language)