[詞彙] 堵臭 (吐槽)
原本在日常生活中聽到的
幾乎無一例外
都是「兔槽」或「兔草」這樣的聲調
不過有一次倒是見識了疑似這個詞的另一種讀法
那是在一個忘了多少年前的電視節目 (或連續劇)
張柏舟所講的台詞裡聽到的
大家都知道,張柏舟也算是道地的台語人
若是以他講的台詞來看
讀起來其實比較接近標題所寫的「堵臭」
即ㄊㄨㄚˋ堵的堵,嘴泡嘴臭的臭
而從當時劇情的進展來看
張柏舟用個詞
也是想表達「兔槽」這樣的概念
但他的讀法實際上是「堵臭」
「兔槽」、「堵臭」
這兩個發音,差距其實蠻大的
教育部閩南語詞典也查不到線索
所以小的就有疑問了
到底哪種讀法才正確?
這二種讀法,究竟是正確性層面的差異?
還是因閩南語變調規則影響造成的差異?
或者這兩個根本就是不同的詞彙?
--
這個問題,值得研究;
那麼我們把它帶回去,好好的研究研究;
等研究出一點概念來的時候;
再提出來,大家共同研究。
好不好?好不好?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.83.62.181
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1474170168.A.63B.html
※ 編輯: yzfr6 (110.83.62.181), 09/18/2016 11:43:32
→
09/18 11:58, , 1F
09/18 11:58, 1F
→
09/18 12:11, , 2F
09/18 12:11, 2F
→
09/18 12:13, , 3F
09/18 12:13, 3F
→
09/18 12:23, , 4F
09/18 12:23, 4F
推
09/19 10:15, , 5F
09/19 10:15, 5F
→
09/19 10:18, , 6F
09/19 10:18, 6F
→
09/30 15:34, , 7F
09/30 15:34, 7F
→
09/30 15:35, , 8F
09/30 15:35, 8F
→
09/30 15:36, , 9F
09/30 15:36, 9F