Re: [請教] 門「檻」

看板TW-language作者時間9年前 (2014/09/25 14:05), 編輯推噓6(6017)
留言23則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《jjXie (SY)》之銘言: : 逐家好~ : 我想請問一下大家,「檻」這個字在國語好像只有在門檻的用法時念「砍」 是的。門檻=門坎 : 那用台語念「門檻」(當作「標準」解釋的時候) : 是念kham3嗎? : 我在網路上找到的只有lam跟kam3這兩種念法 艦/檻[華語讀jian4;閩南語讀lam7] : 不知道是不是有念kham3的出處呢?還是說不能這樣念? : 常常上來麻煩大家真是不好意思,多謝逐家@_@ 門檻=門坎(kham2/3) -- 摘譯台日大辭典查詢http://taigi.fhl.net/dict/ 甘為霖廈門音新字典查詢 http://taigi.fhl.net/dick/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.89.156 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1411625151.A.A59.html

09/25 14:34, , 1F
謝謝si大!
09/25 14:34, 1F


09/25 23:30, , 3F
春風拂檻(lam7)露華濃... 檻和艦同音
09/25 23:30, 3F

09/25 23:36, , 4F
門檻不是台語詞彙, 台語謂之 戶定
09/25 23:36, 4F

09/26 01:50, , 5F
嗯,而且他也是比較新的詞,但想問他當「標準」來用時怎念
09/26 01:50, 5F

09/26 01:52, , 6F

09/26 01:53, , 7F
n大的連結我有找到,只是我也在不同的影片找到不同的念法。
09/26 01:53, 7F

09/26 01:54, , 8F
因為自己沒有足夠的能力判斷,所以就上來求助啦~
09/26 01:54, 8F


09/26 08:42, , 10F
我覺得台語如果沒有用門檻表示底限的說法,可以不要照字
09/26 08:42, 10F

09/26 08:44, , 11F
翻譯。雖然逐字念 公投門檻 大家都聽得懂...
09/26 08:44, 11F

09/26 08:45, , 12F
檻 讀成 坎 這個音的確很新,古書裡好像都沒有,所以讀古
09/26 08:45, 12F

09/26 08:47, , 13F
詩詞要讀成 春風拂檻ㄐㄧㄢˋ露華濃 (比較講究的話)
09/26 08:47, 13F

09/26 11:04, , 14F
n大你說的是kam3嗎?我有這個疑問是來自我在看布袋戲,我本
09/26 11:04, 14F

09/26 11:04, , 15F
身也是國台語都能講,所以遇到有人把國語當台語還是把國語
09/26 11:04, 15F

09/26 11:05, , 16F
念得像台語我都能反應得過來,更可怕的是我常常覺得沒問題
09/26 11:05, 16F

09/26 11:05, , 17F
。在我沒有注意到之前,門檻我也是念kham3,但是想證明卻找
09/26 11:05, 17F

09/26 11:06, , 18F
不到,編劇寫劇本的時候也不是用台語的邏輯下去用詞。所以
09/26 11:06, 18F

09/26 11:06, , 19F
我自己的想法是,就算不翻意思,至少逐字念的時候各別把他
09/26 11:06, 19F

09/26 11:06, , 20F
念對。
09/26 11:06, 20F

09/26 11:10, , 21F
至於門檻當「標準」來用的時候我會直接用「標準」或「限制
09/26 11:10, 21F

09/27 17:08, , 22F
我後來查到了「底止」:止境、底限/門檻,不過他底念ti7
09/27 17:08, 22F

09/27 17:08, , 23F
這我到不常聽到@__@
09/27 17:08, 23F
文章代碼(AID): #1K8x2_fP (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1K8x2_fP (TW-language)