[詞彙] 分享新語詞
今天家父問我 什麼是踹共
當然鄉民都會知道 出來講
只是我用台語跟他說明的時候 是這樣說的
"著是 出來講 個意思, 這號 是 用 國語 個 音 鬥 台語 個 字"
"tioh-si tshuai-kong e i-su, chit-lo si ing kok-gu e im tau tai-gu e li"
接著他又問 什麼是 SOP
"標準 作業 程序, 若 台語 來講 號作 照起工"
"phiau-tsun tsok-giap ting-su, na tai-gu lai kong ho-tso chiau-khi-kang "
分享一下
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.136.241
※ 編輯: papaganono 來自: 114.42.136.241 (02/12 01:36)
※ 編輯: papaganono 來自: 114.42.136.241 (02/12 01:40)
推
02/12 02:18, , 1F
02/12 02:18, 1F
推
02/12 07:55, , 2F
02/12 07:55, 2F
推
02/12 10:04, , 3F
02/12 10:04, 3F
推
02/12 10:45, , 4F
02/12 10:45, 4F
推
02/12 11:31, , 5F
02/12 11:31, 5F
推
02/12 11:58, , 6F
02/12 11:58, 6F
推
02/12 23:12, , 7F
02/12 23:12, 7F
推
02/13 09:25, , 8F
02/13 09:25, 8F
推
02/13 19:16, , 9F
02/13 19:16, 9F
推
02/14 00:29, , 10F
02/14 00:29, 10F
→
02/15 00:41, , 11F
02/15 00:41, 11F
→
02/15 10:37, , 12F
02/15 10:37, 12F
推
02/15 14:18, , 13F
02/15 14:18, 13F
推
02/15 15:44, , 14F
02/15 15:44, 14F
→
02/15 15:47, , 15F
02/15 15:47, 15F
→
02/16 02:00, , 16F
02/16 02:00, 16F
→
02/16 02:01, , 17F
02/16 02:01, 17F
推
02/16 23:38, , 18F
02/16 23:38, 18F
→
02/16 23:39, , 19F
02/16 23:39, 19F
→
02/17 00:55, , 20F
02/17 00:55, 20F
→
02/17 00:55, , 21F
02/17 00:55, 21F
→
02/17 00:55, , 22F
02/17 00:55, 22F
推
02/17 08:17, , 23F
02/17 08:17, 23F
推
02/19 02:29, , 24F
02/19 02:29, 24F
推
02/20 02:29, , 25F
02/20 02:29, 25F
推
02/21 22:55, , 26F
02/21 22:55, 26F
→
02/21 22:55, , 27F
02/21 22:55, 27F
推
02/21 23:12, , 28F
02/21 23:12, 28F
→
02/21 23:12, , 29F
02/21 23:12, 29F
→
02/21 23:13, , 30F
02/21 23:13, 30F
推
02/22 18:41, , 31F
02/22 18:41, 31F
→
02/22 18:42, , 32F
02/22 18:42, 32F