[請教] 「混蛋」的台語該怎麼說比較適合呢?
"混蛋"翻成"大西瓜"是正確的嗎??
(出處:台視八點檔李小龍傳雙語版)
查了線上辭典
顯然的辭典裡不會有這類不文雅的字出現
有其他的說法嗎??
使用"大西瓜"有什麼典故嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.232.157.198
推
10/16 17:37, , 1F
10/16 17:37, 1F
→
10/16 17:37, , 2F
10/16 17:37, 2F
→
10/16 17:40, , 3F
10/16 17:40, 3F
→
10/16 17:50, , 4F
10/16 17:50, 4F
→
10/16 17:51, , 5F
10/16 17:51, 5F
→
10/16 17:55, , 6F
10/16 17:55, 6F
推
10/16 21:11, , 7F
10/16 21:11, 7F
推
10/16 21:37, , 8F
10/16 21:37, 8F
推
10/17 00:29, , 9F
10/17 00:29, 9F
推
10/17 00:37, , 10F
10/17 00:37, 10F
推
10/17 00:44, , 11F
10/17 00:44, 11F
推
10/17 08:15, , 12F
10/17 08:15, 12F
推
10/17 14:35, , 13F
10/17 14:35, 13F
推
10/17 15:23, , 14F
10/17 15:23, 14F
→
10/17 15:46, , 15F
10/17 15:46, 15F
推
10/17 16:21, , 16F
10/17 16:21, 16F
推
10/23 02:50, , 17F
10/23 02:50, 17F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):