Re: [問題] 查詢日治時期戶籍的問題
借標題我也想問一些關於日治時期戶籍謄本的問題:
1.我知道日治時期戶籍謄本上種族會註記如福與廣,但這是否沒辦法拿來做河洛或客家的
精確分析?因為有些河洛籍的人是來自廣,也有些客家來自福。如果像是詔安客家人的戶
籍謄本的種族來是否就會標"福"?也想順便請問如果無法調到家譜,要如何在日治時期戶
籍謄本上查詢自己家族的族群分類?
2.請問要怎麼精確知道當時的番地大約是現在的哪裡?我從戶籍謄本上的大字與番地大概
可以搜尋到該地址位在現今的哪個里(戶政事務所有對照表),請問有辦法更精確到是哪一
間房子嗎(就像現在的門牌號碼)?地政事務所是否有日治時期的番地對照可以查詢?
謝謝各位!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.211.67
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-history/M.1439554639.A.6FE.html
※ 編輯: yduiy (140.112.211.67), 08/14/2015 20:18:45
※ 編輯: yduiy (140.112.211.67), 08/14/2015 20:21:37
推
08/14 20:41, , 1F
08/14 20:41, 1F
→
08/14 20:41, , 2F
08/14 20:41, 2F
這樣的話可能要問當時戶籍謄本上種族是怎麼被劃定的好像比較精確
我想我要問的第一個問題的根源就在這裡 感謝提出這個因素 因為其實還有更改的可能
※ 編輯: yduiy (140.112.211.67), 08/14/2015 20:53:06
※ 編輯: yduiy (140.112.211.67), 08/14/2015 20:54:18
※ 編輯: yduiy (140.112.211.67), 08/14/2015 20:55:20
推
08/14 21:01, , 3F
08/14 21:01, 3F
→
08/14 21:03, , 4F
08/14 21:03, 4F
→
08/14 21:04, , 5F
08/14 21:04, 5F
→
08/14 21:05, , 6F
08/14 21:05, 6F
推
08/14 21:12, , 7F
08/14 21:12, 7F
→
08/14 21:14, , 8F
08/14 21:14, 8F
感謝提供資料 粗略看來好像沒有列出當時的調查是如何決定福廣籍的
我在19頁的圖上也看到現在的族群調查幾乎不會另外列出的福州、潮州、汀洲、興化人
看來還是得要想辦法調家譜了 行政機關可能不會調查得很清楚
※ 編輯: yduiy (140.112.211.67), 08/14/2015 21:21:24
→
08/14 21:17, , 9F
08/14 21:17, 9F
→
08/14 21:17, , 10F
08/14 21:17, 10F
→
08/14 21:20, , 11F
08/14 21:20, 11F
→
08/14 21:20, , 12F
08/14 21:20, 12F
→
08/14 21:22, , 13F
08/14 21:22, 13F
→
08/14 21:23, , 14F
08/14 21:23, 14F
→
08/14 21:24, , 15F
08/14 21:24, 15F
→
08/14 21:24, , 16F
08/14 21:24, 16F
1926年的圖好像劃分就更粗略了 細微的族群差異直接被優勢的族群掩蓋過去
找時間用另外的方法搜尋看看好了 希望能鉤沉出一些資料
※ 編輯: yduiy (140.112.211.67), 08/14/2015 21:31:10
→
08/14 21:26, , 17F
08/14 21:26, 17F
→
08/14 21:26, , 18F
08/14 21:26, 18F
→
08/14 21:28, , 19F
08/14 21:28, 19F
→
08/14 21:29, , 20F
08/14 21:29, 20F
→
08/14 21:32, , 21F
08/14 21:32, 21F
→
08/14 21:34, , 22F
08/14 21:34, 22F
→
08/14 21:34, , 23F
08/14 21:34, 23F
→
08/14 21:36, , 24F
08/14 21:36, 24F
作者也指出1926年甲仙地區的問題
我也嘗試過用戶籍謄本上標明的街庄或大字找我家可能的來源, 或以姓氏找
但因為可能不是當地的大姓 現在還尚未找到相關的研究讓我可以跟自家連結
我的老家桃園楊梅素來有四縣客與海陸客分布,而我的父母的家族背景各屬於兩方
他們的老家也和研究提到的楊梅各大字的主流語言分布相符
只是我還想看看有沒有更仔細的資料
※ 編輯: yduiy (140.112.211.67), 08/14/2015 21:45:22
→
08/14 21:38, , 25F
08/14 21:38, 25F
→
08/14 21:38, , 26F
08/14 21:38, 26F
推
08/14 21:47, , 27F
08/14 21:47, 27F
→
08/14 21:48, , 28F
08/14 21:48, 28F
→
08/14 21:52, , 29F
08/14 21:52, 29F
推
08/14 22:00, , 30F
08/14 22:00, 30F
推
08/14 22:18, , 31F
08/14 22:18, 31F
→
08/14 22:19, , 32F
08/14 22:19, 32F
→
08/14 22:19, , 33F
08/14 22:19, 33F
因為我現在手頭上有的家族資料就是日治時期戶籍謄本
所以我也只能沿這個加上個人記憶逐一追尋 也不知道會追到什麼
對未知的結果其實非常好奇啊 我也不知道最後可以追到什麼結果
看到很多熟悉的地名覺得很興奮 因為當時的地址好像用了非常多的地名標示
不像現在用的是某某街某某路
我還沒有想到寄信給地方研究者這招 聽說有些圖書館或研究機構會有這類的諮詢服務
我滿想寄去諮詢的 XDDD 只是不知道能不能細微到幫忙查個人的家族史
我想過自行用姓名的取名原則判斷 但這樣好像還是非常粗略 還是想看有沒有更多證據XD
※ 編輯: yduiy (140.112.211.67), 08/14/2015 22:33:13
※ 編輯: yduiy (140.112.211.67), 08/14/2015 22:36:25
推
08/14 22:37, , 34F
08/14 22:37, 34F
還有 287 則推文
還有 15 段內文
→
08/27 09:52, , 322F
08/27 09:52, 322F
推
08/27 12:37, , 323F
08/27 12:37, 323F
→
08/27 12:37, , 324F
08/27 12:37, 324F
→
08/27 14:07, , 325F
08/27 14:07, 325F
→
08/27 14:34, , 326F
08/27 14:34, 326F
→
08/28 19:03, , 327F
08/28 19:03, 327F
→
08/28 19:09, , 328F
08/28 19:09, 328F
→
08/28 19:11, , 329F
08/28 19:11, 329F
→
08/28 19:11, , 330F
08/28 19:11, 330F
推
09/01 08:22, , 331F
09/01 08:22, 331F
→
09/01 08:35, , 332F
09/01 08:35, 332F
推
09/01 09:09, , 333F
09/01 09:09, 333F
→
09/01 09:11, , 334F
09/01 09:11, 334F
→
09/01 09:13, , 335F
09/01 09:13, 335F
→
09/01 09:19, , 336F
09/01 09:19, 336F
→
09/01 09:20, , 337F
09/01 09:20, 337F
→
09/01 09:22, , 338F
09/01 09:22, 338F
推
09/01 09:32, , 339F
09/01 09:32, 339F
→
09/01 09:33, , 340F
09/01 09:33, 340F
→
09/01 09:36, , 341F
09/01 09:36, 341F
→
09/01 09:36, , 342F
09/01 09:36, 342F
→
09/01 20:13, , 343F
09/01 20:13, 343F
推
09/01 20:26, , 344F
09/01 20:26, 344F
→
09/01 20:27, , 345F
09/01 20:27, 345F
→
09/02 12:51, , 346F
09/02 12:51, 346F
→
09/02 12:51, , 347F
09/02 12:51, 347F
→
09/02 13:00, , 348F
09/02 13:00, 348F
→
09/02 13:01, , 349F
09/02 13:01, 349F
→
09/02 13:03, , 350F
09/02 13:03, 350F
→
09/02 13:05, , 351F
09/02 13:05, 351F
→
09/02 13:07, , 352F
09/02 13:07, 352F
→
09/02 13:09, , 353F
09/02 13:09, 353F
→
09/02 13:09, , 354F
09/02 13:09, 354F
推
09/02 19:47, , 355F
09/02 19:47, 355F
→
09/02 19:48, , 356F
09/02 19:48, 356F
推
10/25 01:30, , 357F
10/25 01:30, 357F
→
10/25 01:30, , 358F
10/25 01:30, 358F
→
10/25 01:31, , 359F
10/25 01:31, 359F
→
10/25 01:45, , 360F
10/25 01:45, 360F
→
10/25 02:19, , 361F
10/25 02:19, 361F
討論串 (同標題文章)