[討論] 腦中的東東怎轉換到嘴巴上

看板TOEIC作者 (Ian)時間8年前 (2015/10/09 01:38), 編輯推噓3(3012)
留言15則, 4人參與, 最新討論串1/1
小弟目前能力大概8出頭 最近在看美國影集練聽力 除了俚語不懂以外 也會訓練而自己只看中文翻回英文 想藉此練口說 目前是有在上寫作課 可是 常常有些句子我會卡住 不然就是跟老外講的差太多 然後看了答案 心理os就只有,靠 原來這麼簡單 文法上我是完全沒有問題 就目前字量應付日常會話應該也夠 我目前感覺我自己的問題如下 腦中少了一個轉換的東西 導致切換時差距太大 翻的出來 但是要想一下 搞的跟斷線一樣 請問這些要怎克服? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.89.182 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1444325917.A.346.html

10/09 02:00, , 1F
"少了一個轉換的東西"-> 本來就不該有轉換的東西 /
10/09 02:00, 1F

10/09 02:00, , 2F
本來就不該靠轉換
10/09 02:00, 2F

10/09 02:00, , 3F
"只看中文翻回英文"-> 也不該靠中翻英,然後想「憑
10/09 02:00, 3F

10/09 02:00, , 4F
空」創造出你之前沒聽過得英文說法
10/09 02:00, 4F

10/09 02:01, , 5F
我的一篇blog,我講的是寫作(讀/寫),但是聽/口說也
10/09 02:01, 5F

10/09 02:01, , 6F
是一樣的道理 http://tinyurl.com/pdddsyc
10/09 02:01, 6F

10/09 02:01, , 7F
有好的inputs才會有好的outputs. 多聽英文母語人士
10/09 02:01, 7F

10/09 02:01, , 8F
如何表達,累積你的(腦海裡頭的)語料庫/語感(來源
10/09 02:01, 8F

10/09 02:02, , 9F
是「他們」的說法。學會他們在各種不同的contexts之
10/09 02:02, 9F

10/09 02:02, , 10F
下/不同的情境/心情/背景....之下會如何表達。你自
10/09 02:02, 10F

10/09 02:03, , 11F
己憑空捏造/中翻英出來的東西不算)
10/09 02:03, 11F

10/09 02:03, , 12F
好的語感建立起來之後你再碰「翻譯」不遲
10/09 02:03, 12F

10/09 02:03, , 13F
同意樓上~~
10/09 02:03, 13F

10/11 22:13, , 14F
推dunchee
10/11 22:13, 14F

10/12 03:01, , 15F
真的~
10/12 03:01, 15F
文章代碼(AID): #1M5geTD6 (TOEIC)