[題目] 笛騰新TOEIC必考單字600 P26.83.翻譯

看板TOEIC作者 (yochenzen)時間10年前 (2014/05/18 17:36), 10年前編輯推噓3(3026)
留言29則, 6人參與, 最新討論串1/1
書名:笛騰 新TOEIC必考單字600 頁數:P.111 最後一句翻譯 題目:Will this much Styrofoam suffice(滿足)? 疑問:請問這句該如何翻譯? "這些發泡膠滿足嗎?"? (聽起來很怪) 頁數:P.147 12a. 翻譯 題目:My employer withholds(保留) money from each paycheck to apply toward my income taxes. 疑問:請問這句該如何翻譯? "我的雇主把薪資保留為了要申請所得稅"?(聽起來很怪) payckheck:付薪水的支票 apply:申請 toward:對 income taxes:所得稅 頁數:P.154 5與12 交換用 題目: 第5格: When creating a ___ income statement, a business owner tries to determine how to reach the desired target. Answer: projected (預估的/推想的) 第12格: Many books and business organizations give ___ operating statistics data, based on a percentage of net sales. Answer: typical(典型的) 疑問:請問這兩個字在此可以交換用嗎? 第五格改成 在建立一個典型的收入財務書時,一個企業擁有者會試著去決定如何達到渴望目標 ~~~~~~ 第12格 既然是根據淨銷售額比例得到的統計數據 應該也可以說是預估的吧? 因為可以理解為其實根本還沒進行統計 只是根據銷售額比例預設多少而已 已解決: 頁數:P.26 題目:第四格與第七格是否該交換 第四格: When planning a conference, event coordinators try to have a variety of ___ so people attending can select a workshop or meeting that best suits their needs. Answer:sessions(開會) 前面說要多樣化 後面項目包含研討會以及meeting meeting與session 都有會議的意思 為什麼不能用arrangement? 第七格: When making ___ for a conference, they look for a site that will accomodate all their needs. Answer:arrangements(安排) 應該也可以說是:當在安排研討會的會議時,他們尋找一個可以容納所有需求的地點 為什麼不能用session?? 疑問:想請問這兩格答案是否應該交換? 頁數:P.83第2句a.翻譯 題目:The new staff member wasn't aware of the company's position on working a second job. 疑問:請問這句該如何翻譯? "那位新員工在做第二份工作時並無意識到在公司的定位"?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.107.52 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1400405768.A.E7D.html

05/18 22:12, , 1F
你知道這世界有種東西叫英文字典嗎?你的問題都是
05/18 22:12, 1F

05/18 22:13, , 2F
查查字典就可以知道答案的
05/18 22:13, 2F

05/19 02:55, , 3F
你知道這世界有很多人查了字典(包括我)
05/19 02:55, 3F

05/19 02:55, , 4F
還是不知道意思才會問英文問題嗎?
05/19 02:55, 4F

05/19 02:55, , 5F
那請問你要當我的字典嗎>/////<
05/19 02:55, 5F

05/19 02:56, , 6F
不然這樣推我的文我會以為有人很認真在回答,謝謝
05/19 02:56, 6F

05/19 10:14, , 7F
P.26 arrangements 通常的動詞就是用 make
05/19 10:14, 7F

05/19 10:15, , 8F
第四格的話...通常conference的每一個演講就會叫
05/19 10:15, 8F

05/19 10:15, , 9F
session
05/19 10:15, 9F

05/19 10:15, , 10F
不過第7格用arrangements了所以第4個當然sessions
05/19 10:15, 10F

05/19 12:34, , 11F
感謝benck大!!!
05/19 12:34, 11F

05/19 15:12, , 12F
我願意當你的字典,請翻開我吧!
05/19 15:12, 12F

05/19 17:28, , 13F
第一題有人問過了@@
05/19 17:28, 13F

05/19 17:30, , 14F
1. 新員工不知道公司對於兼職的看法
05/19 17:30, 14F

05/19 22:36, , 15F
推原po,不知道才會問呀~謝謝好心人
05/19 22:36, 15F
※ 編輯: yochenzen (140.112.218.54), 05/20/2014 01:10:21

05/20 01:10, , 16F
謝謝J大,不好意思我當初爬文不夠仔細,看到很多都是
05/20 01:10, 16F

05/20 01:10, , 17F
問文法的就沒繼續找了QQ
05/20 01:10, 17F

05/20 22:05, , 18F
P.111 Styrofoam: 台灣講的"保麗龍"
05/20 22:05, 18F

05/20 22:05, , 19F
http://ppt.cc/R2Ej -> 1 ... (英文字意說明也看)
05/20 22:05, 19F


05/20 23:36, , 21F
P.154 這是個 typical income statement:
05/20 23:36, 21F

05/20 23:36, , 22F
http://ppt.cc/tDjf 最簡單來說它只是個"(能代表實
05/20 23:36, 22F

05/20 23:36, , 23F
際情況的)例子" -- 既然只是個例子/範例,那麼這個
05/20 23:36, 23F

05/20 23:36, , 24F
business owner幹嘛要在那裡絞盡腦汁,像是怕考試得
05/20 23:36, 24F

05/20 23:37, , 25F
零分(怕被投資金主看到後嚇到不敢投資)那樣在那裡(我
05/20 23:37, 25F

05/20 23:37, , 26F
故意誇大,目的是幫助你看懂)tries to determin how
05/20 23:37, 26F

05/20 23:37, , 27F
to reach the desired target
05/20 23:37, 27F

05/20 23:37, , 28F
只是個typical income statement的話,他根本不要做
05/20 23:37, 28F

05/20 23:37, , 29F
那些動作
05/20 23:37, 29F
文章代碼(AID): #1JU7y8vz (TOEIC)