[題目] 笛騰新TOEIC必考單字600 P26.83.翻譯
書名:笛騰 新TOEIC必考單字600
頁數:P.111 最後一句翻譯
題目:Will this much Styrofoam suffice(滿足)?
疑問:請問這句該如何翻譯?
"這些發泡膠滿足嗎?"? (聽起來很怪)
頁數:P.147 12a. 翻譯
題目:My employer withholds(保留) money from each paycheck to apply toward my
income taxes.
疑問:請問這句該如何翻譯?
"我的雇主把薪資保留為了要申請所得稅"?(聽起來很怪)
payckheck:付薪水的支票
apply:申請
toward:對
income taxes:所得稅
頁數:P.154 5與12 交換用
題目:
第5格:
When creating a ___ income statement, a business owner tries to determine how
to reach the desired target.
Answer: projected (預估的/推想的)
第12格:
Many books and business organizations give ___ operating statistics data,
based on a percentage of net sales.
Answer: typical(典型的)
疑問:請問這兩個字在此可以交換用嗎?
第五格改成
在建立一個典型的收入財務書時,一個企業擁有者會試著去決定如何達到渴望目標
~~~~~~
第12格
既然是根據淨銷售額比例得到的統計數據
應該也可以說是預估的吧? 因為可以理解為其實根本還沒進行統計
只是根據銷售額比例預設多少而已
已解決:
頁數:P.26
題目:第四格與第七格是否該交換
第四格:
When planning a conference, event coordinators try to have a variety of ___
so people attending can select a workshop or meeting that best suits their
needs.
Answer:sessions(開會)
前面說要多樣化
後面項目包含研討會以及meeting
meeting與session 都有會議的意思
為什麼不能用arrangement?
第七格:
When making ___ for a conference, they look for a site that will accomodate
all their needs.
Answer:arrangements(安排)
應該也可以說是:當在安排研討會的會議時,他們尋找一個可以容納所有需求的地點
為什麼不能用session??
疑問:想請問這兩格答案是否應該交換?
頁數:P.83第2句a.翻譯
題目:The new staff member wasn't aware of the company's position on working
a second job.
疑問:請問這句該如何翻譯?
"那位新員工在做第二份工作時並無意識到在公司的定位"??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.107.52
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1400405768.A.E7D.html
推
05/18 22:12, , 1F
05/18 22:12, 1F
→
05/18 22:13, , 2F
05/18 22:13, 2F
→
05/19 02:55, , 3F
05/19 02:55, 3F
→
05/19 02:55, , 4F
05/19 02:55, 4F
→
05/19 02:55, , 5F
05/19 02:55, 5F
→
05/19 02:56, , 6F
05/19 02:56, 6F
→
05/19 10:14, , 7F
05/19 10:14, 7F
→
05/19 10:15, , 8F
05/19 10:15, 8F
→
05/19 10:15, , 9F
05/19 10:15, 9F
→
05/19 10:15, , 10F
05/19 10:15, 10F
→
05/19 12:34, , 11F
05/19 12:34, 11F
推
05/19 15:12, , 12F
05/19 15:12, 12F
→
05/19 17:28, , 13F
05/19 17:28, 13F
→
05/19 17:30, , 14F
05/19 17:30, 14F
推
05/19 22:36, , 15F
05/19 22:36, 15F
※ 編輯: yochenzen (140.112.218.54), 05/20/2014 01:10:21
→
05/20 01:10, , 16F
05/20 01:10, 16F
→
05/20 01:10, , 17F
05/20 01:10, 17F
→
05/20 22:05, , 18F
05/20 22:05, 18F
→
05/20 22:05, , 19F
05/20 22:05, 19F
→
05/20 22:27, , 20F
05/20 22:27, 20F
→
05/20 23:36, , 21F
05/20 23:36, 21F
→
05/20 23:36, , 22F
05/20 23:36, 22F
→
05/20 23:36, , 23F
05/20 23:36, 23F
→
05/20 23:36, , 24F
05/20 23:36, 24F
→
05/20 23:37, , 25F
05/20 23:37, 25F
→
05/20 23:37, , 26F
05/20 23:37, 26F
→
05/20 23:37, , 27F
05/20 23:37, 27F
→
05/20 23:37, , 28F
05/20 23:37, 28F
→
05/20 23:37, , 29F
05/20 23:37, 29F