[題目] Longman 4/e p.184
書名:Longman
版本:4/e
頁數:p.184
文章:
RETAIL INSTALLMENT CONTRACT AND SECURITY AGREEMENT
The Undersigned(herein called Purchaser)purchases from Stein Brothers,Inc.
and grants to Dot Parker a security interest in,subject to the terms and
conditions hereof,the following described property.
QUANTITY DESCRIPTION AMOUNT
1 Clothes Dryer $325.00
Trade-in Allowance
Subtotal 325.00
Sales Tax 16.25
Total $341.25
INSURANCE AGREEMENT
The purchase of insurance coverage is voluntary and not required for credit.
$__________is available at a cost of $_________for the term of credit.
I desire insurance coverage.
Signed:__________ Date:________
I do not desire insurance coverage.
Signed:Dot Parker Date:June 18 ,20
(以下為簡單的擔保注意事項,故省略)
疑問:
雖然有爬過版上針對這篇文章的討論,
但是和我理解的有點不一樣,所以有看沒有懂,有些還牽涉到經濟學 <囧>
我覺得應該沒有這麼深奧,因為這篇文章感覺是生活上就會碰到的文件,
故決定將文章打出來,希望版上神人們能替小弟解惑.
我自己的理解如下:
某人(買方)向Stein Brothers,Inc.(賣方)買了烘衣機,並且約定分期付款.
然而因為分期付款需要有人擔保,所以買方請Dot Parker作為分期付款期間內的擔保人.
而文章以下的內容是給Dot Parker閱讀的相關事項.
保險同意書那欄的用意是,因為Dot Parker擔保的項目是烘衣機,
在分期付款的擔保期間內,為了避免烘衣機可能發生之毀損,所以提供擔保人的保險.
而"The purchase of insurance..."
旨在表明保險與否純粹是擔保人自願性地選擇,即便需要保險亦不需要信用額度的調查.
後面的"$__is available..."應該是要讓擔保人填寫自己需求的保險範圍及額度.
(因為我不具備擔保和保險的相關知識,所以有錯誤理解懇請惠教)
順便再問一下該篇文章題目第一題的選項翻譯:
7.What can be determined by reading this form?
(A)Insurance is guaranteed.
請問這個選項是指擔保項目包含保險嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.194.49
→
10/25 01:49, , 1F
10/25 01:49, 1F
→
10/25 02:52, , 2F
10/25 02:52, 2F
→
10/25 02:52, , 3F
10/25 02:52, 3F
→
10/25 02:53, , 4F
10/25 02:53, 4F
→
10/25 02:53, , 5F
10/25 02:53, 5F
→
10/25 02:54, , 6F
10/25 02:54, 6F
→
10/25 02:56, , 7F
10/25 02:56, 7F
→
10/25 02:56, , 8F
10/25 02:56, 8F
→
10/25 02:56, , 9F
10/25 02:56, 9F
→
10/25 02:59, , 10F
10/25 02:59, 10F
→
10/25 03:00, , 11F
10/25 03:00, 11F
更正:purchase->purchases , quatity->quantity
附上文章圖檔: http://ppt.cc/BIOU
以及相關的Security Agreement解譯:http://tinyurl.com/9dg628v
看完維基的解釋,我修正一下我的理解:
Dot Parker並非擔保人,因為擔保人是連帶債務人.
而在此篇的意義下,Dot Parker是擔保權益持有人,
其權利為"當債務人無法履行債務時,得取得對標的物之優先處分權限"
照這樣理解,我大膽推測三方之間的順序及關係為:
(1)
買方先向賣方訂購烘衣機,所以他們之間成立買賣契約,並且約定分期付款.
(2)
又因為買方沒錢付款,所以向Dot Parker借錢,
但Dot Parker可能覺得沒保障,所以想請買方設定抵押或擔保權限.
於是買方與Dot Parker間成立Security Agreement(類似我國擔保契約),
並對購買物,也就是烘衣機,設定抵押權,讓Dot Parker取得Security Interest(擔保權),
要是當買方拿到借款而不拿去分期付款的話,Dot Parker則可以取得烘衣機的所有權.
(3)
所以我想這份文件應該是買方與Dot Parker之間的明細或同意書.
此外,我查了一下Retail Installment Contract & Security Agreement
找到一份相同標題,但內容更複雜的版本:
http://tinyurl.com/cdpwrgo
這類的文件沒碰過真的很難懂,,,
※ 編輯: Satyria 來自: 140.123.194.49 (10/25 15:57)
※ 編輯: Satyria 來自: 140.123.194.49 (10/25 16:00)
→
08/06 15:37, , 12F
08/06 15:37, 12F
→
09/07 02:11, , 13F
09/07 02:11, 13F