Re: [討論] IF的用法

看板TOEIC作者 (苦無嗔自無)時間14年前 (2011/10/16 20:09), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
我認為這兩句都不該只用文法去做解釋 更應該從句意上去考量為何這樣用字 A) If they won't compromise, we should cancel the negotiations. 這句當然前半段用If they don't在文法上也完全說得過去 但更應該考量到語句是想表達什麼 如果句子是If they don't compromise, we should cancel the negotiations. 表達的意思是: 如果他們不妥協,那我們應該要取消談判。 當下應該是不知道對方會不會妥協 只是認定假使對方不妥協 那我們應該取消 但換作是If they won't compromise, we should cancel the negotiations. 這句話表達是: 如果他們將不妥協,那我們應該要取消談判。 講這話之前應該已經有過協商 但對方不肯妥協 所以假使對方"將還是"不肯妥協 那我們應該要取消 雖然聽起來好像差不多 但根據不同的時態真的會有不同的感覺 B) If they were waiting for a counteroffer, they were wise. 從小到大的課本 幾乎不會看到使用過去進行式的句子 因為講起來很抽象 既然是進行式 怎麼可能會是過去? 其實進行式有時不見得真的一定要真的"正在發生" 有時更像是在"強調" 拿這句做比方 如果把句子換成If they waited for a counteroffer, they were wise. 這句話意思是: 如果他們等待了還價,那他們是聰明的。 言下之意: 對方並沒有等待還價 但換作是If they were waiting for a counteroffer, they were wise. 句意變成: 如果他們"是在"等待還價,那他們是聰明的。 言下之意: 我不知道他們是不是在等,但若他們是在等還價,那他們是聰明的。 我覺得硬要去把每個英文句子都套用到文法書裡面會太拘泥 講英文有時更注重當下講話的感覺以及狀況 希望以上的解釋能夠回答你的疑問 如果有錯誤也請指正 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.93.9

10/16 23:14, , 1F
PUSH
10/16 23:14, 1F

10/17 10:53, , 2F
了解
10/17 10:53, 2F
文章代碼(AID): #1EcicKsz (TOEIC)
文章代碼(AID): #1EcicKsz (TOEIC)