Re: [題目] 新多益閱讀題庫大全 國際學村 p.76 第五題
首先, 各位 同學你們似乎都只學會一半的用法, 因而誤解suggest的使用規則了,
請記住”凡是規則都有例外”,
你們只背過”suggest 之後加子句 其中的 助動詞should 省略, 變成原形動詞,”
但有位同學是真的的理解這個字呢? 這也許不能全怪你們,因為幾乎所有的英文老師都這樣教,
當然我相信也有少數老師跟同學知道其中的差異性
本題詳解如下:.
suggest本身的意思並不只是有”建議”= recommend, 他的意思還蠻多的,
常見的有
1.建議= recommend
2.提出/提議 = propose
3.指出 = indicate
4.意謂/意指/說 = imply
而 只有在當建議時,且是建議某人做某事時, 也就是suggest 人 (should) V 我們才會省略should用原形V
本句不是”建議”的意思, 本句是”指出” = indicate 的意思
因此本句的makes使用無誤, 因為主詞是動名詞 setting aside cash
建議各位同學不應該由中文去學英文, 而應該是由英文學英文, 查閱英英字典對各位的英文幫助會很大的
OALD:有關suggest 的第三個解釋如下:
3 ~ sth (to sb) to put an idea into sb’s mind; to make sb think that sth is true = INDICATE:
[V (that)] All the evidence suggests (that) he stole the money.
注意:本句沒有用 steal 喔!!
[VN] The symptoms suggest a minor heart attack.
What do these results suggest to you? The stage lighting was used to suggest a beach scene.
如果您對多益文法有興趣的 需要幫忙的話可以考慮一下
我們目前針對多益文法所提出的線上快速解題課程
裡面有許多快速解提的技巧
可讓您在短期間快速增加您的文法解題功力喔
※ 引述《horse5123 (horse)》之銘言:
: 書名:國際學村 閱讀題庫大全
: 頁數:p.76 第五題
: 題目:Financial advisers suggest that setting aside cash for emergencies ____
: it easier for the first-time investor to recover from losses.
: (A) make
: (B) be made
: (C) make
: (D) made
: 疑問:為什麼答案是A不是C
: 到底該如何判斷suggest表示<暗示,委婉的說>或<建議>呢?
: 而且解答也是把它翻成"建議"呀~
--
嘉義免費Toeic試聽 http://www.wretch.cc/blog/alclctw
免費Toeic視訊 http://www.youtube.com/user/allinternet#grid/uploads
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.48.76
推
10/21 13:56, , 1F
10/21 13:56, 1F
推
10/21 14:53, , 2F
10/21 14:53, 2F
噓
10/21 15:53, , 3F
10/21 15:53, 3F
→
10/21 15:54, , 4F
10/21 15:54, 4F
噓
10/21 15:57, , 5F
10/21 15:57, 5F
噓
10/21 16:03, , 6F
10/21 16:03, 6F
→
10/21 16:14, , 7F
10/21 16:14, 7F
推
10/21 16:17, , 8F
10/21 16:17, 8F
→
10/21 16:17, , 9F
10/21 16:17, 9F
→
10/21 16:18, , 10F
10/21 16:18, 10F
→
10/21 16:22, , 11F
10/21 16:22, 11F
→
10/21 16:26, , 12F
10/21 16:26, 12F
→
10/21 16:27, , 13F
10/21 16:27, 13F
→
10/21 16:31, , 14F
10/21 16:31, 14F
→
10/21 16:32, , 15F
10/21 16:32, 15F
→
10/21 16:33, , 16F
10/21 16:33, 16F
推
10/21 16:52, , 17F
10/21 16:52, 17F
→
10/21 17:03, , 18F
10/21 17:03, 18F
→
10/21 20:04, , 19F
10/21 20:04, 19F
推
10/21 20:37, , 20F
10/21 20:37, 20F
推
10/21 23:41, , 21F
10/21 23:41, 21F
→
10/21 23:43, , 22F
10/21 23:43, 22F
→
10/21 23:44, , 23F
10/21 23:44, 23F
→
10/21 23:48, , 24F
10/21 23:48, 24F
→
10/21 23:52, , 25F
10/21 23:52, 25F
→
10/21 23:53, , 26F
10/21 23:53, 26F
推
10/21 23:56, , 27F
10/21 23:56, 27F
→
10/21 23:57, , 28F
10/21 23:57, 28F
→
10/21 23:59, , 29F
10/21 23:59, 29F
→
10/22 00:08, , 30F
10/22 00:08, 30F
→
10/22 00:08, , 31F
10/22 00:08, 31F
→
10/22 00:09, , 32F
10/22 00:09, 32F
→
10/22 00:10, , 33F
10/22 00:10, 33F
→
10/22 00:10, , 34F
10/22 00:10, 34F
→
10/22 00:11, , 35F
10/22 00:11, 35F
→
10/22 00:12, , 36F
10/22 00:12, 36F
→
10/22 00:14, , 37F
10/22 00:14, 37F
→
10/22 00:16, , 38F
10/22 00:16, 38F
→
10/22 00:17, , 39F
10/22 00:17, 39F
→
10/22 00:18, , 40F
10/22 00:18, 40F
→
10/22 00:19, , 41F
10/22 00:19, 41F
→
10/22 00:20, , 42F
10/22 00:20, 42F
→
10/22 00:21, , 43F
10/22 00:21, 43F
→
10/22 00:23, , 44F
10/22 00:23, 44F
→
10/22 00:24, , 45F
10/22 00:24, 45F
→
10/22 00:24, , 46F
10/22 00:24, 46F
→
10/22 00:28, , 47F
10/22 00:28, 47F
→
10/22 00:28, , 48F
10/22 00:28, 48F
→
10/22 00:29, , 49F
10/22 00:29, 49F
→
10/22 00:30, , 50F
10/22 00:30, 50F
→
10/22 00:31, , 51F
10/22 00:31, 51F
→
10/22 00:31, , 52F
10/22 00:31, 52F
→
10/22 00:32, , 53F
10/22 00:32, 53F
→
10/22 00:33, , 54F
10/22 00:33, 54F
→
10/22 00:35, , 55F
10/22 00:35, 55F
→
10/22 00:36, , 56F
10/22 00:36, 56F
→
10/22 00:37, , 57F
10/22 00:37, 57F
→
10/22 00:38, , 58F
10/22 00:38, 58F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):