Re: [題目] longmane pregaration series for new …
第一次回文@@"
挑幾題回答
還請板上各位神人多指教><
※ 引述《koriagiris (koriagiris)》之銘言:
: 書名:Longman
: 版本:preparation series for new toeic test
: 頁數:page.368
: PART 2.
: 16.
: 單字:expense sheet
: 請問這個單字中文要怎麼解釋比較適合?
類似"財務報表"
: 23.
: when doese the news come on?
: 請問這裡的come on是解釋成,新聞什麼時候開始播報的意思嗎?
我也是這樣解讀的
: 35.
: C選項, I happen to knwo why you're here.
: happen to 是碰巧、正好的意思對嗎? 可是這樣一整句解釋起來很怪不是嗎?
: 我正好想知道為什麼你在這裡? 這樣的說話語氣不是很怪嗎?
↑去掉這個字
應該是"我剛好知道你為什麼在這~" 這樣的感覺吧
: PART 3. (page.370)
: question 41~43
: Woman: I think you have your days confused, Eric. Today is Monday.
: Your appointment with the doctor isn't today;it'tomorow.
: Man: Are you sure? I thought I had an appointment with dentist tomorrow.
: I need to get that cavity filled, remember.
: Woman: No, that's next week. Remember, we were going to go out for dinner
: with Mr. and Mrs. Jonesno Wednesday, but we cancled because your
: mouth is going to be frozen.
: 我一直覺的這段對話很怪,女生第一段就說說今天是星期一,男生跟醫生約的是星期二。
: 但男生第二段怎麼會說:I thought, I had an appointment with dentist tomorrow.
: 既然男生說我想我跟牙醫約的是明天,那就沒錯了啊.. 那就去看就好了嘛..
: 第三段,幹麻又提到 No, that's next week. 他要補牙齒那是禮拜二的事情,
: 關下個禮拜什麼事情? NO, that's next week. 是在講哪件事的時間點?
doctor(醫生)跟dentist(牙醫)對他們來說應該是不一樣的東西(不是要戰醫牙@@)
所以對話簡略版應該是這樣:
女:艾力克, 你搞錯日子了啦! 今天是禮拜一, 你和醫生是約明天才對
男:你確定? 我以為明天我要去看牙醫勒, 我要去補那顆蛀牙啊
女:不, 那是下禮拜啦!... (後面略)
: Question 62~64. (page.372)
: 最後一段對話..
: And we will cover the insurance on it until then.
: 這句話是說工廠的人會替那些貨物保險一直到出貨嘛?
: PART 4(PAGE.372)
: Rain will continue throughout Saturday and Sunday,
: with winds picking up on Saturday afternoon.
: 這裡的pick up 是指勢風變大的意思嘛?
: Question 74~76(page.373)
: Does the thought of your cold steering wheel make you
: want to get back in your bed and ......
: 起問 the ghought of your cold steering wheel
: 這句話在說什麼意思?
我解讀成: 是不是一想到你那些冷冰冰的輪胎就讓你想鑽回你的被窩裡?
這邊的thought有點類似"念頭"的感覺
Does the thought of~ = 是不是...的念頭 點點點就是"your cold steering wheel"
: Question 77~79(page.373)
: Whether in Hollywood, on Broadway, or London's West End,
: Universal is the clothing designerthat all disecring actors
: turn to for theri wardrobe need.
: 請問London's West End是哪裡啊? 很有名嘛?
: 這裡的turn to 是什麼意思?
: Question 86~88
: Did you hear that folks?
: 這裡的folks是什麼意思?
有點像"大家、各位"的意思
所以這句就是"各位你們聽到了嗎?"
: The City Garden Clud is once again stepping up as a leader
: for change in your community ....
: 這裡的step up該怎麼解釋?
挺身而出
: This year let the spirit of hte holidays shine brightly..
: 請問spirit of holidays是什麼意思?
顧名思義, 節慶的精神
我猜是綜合聖誕節還有新年的"送禮、給予"那種氣氛
: Question 92~94(page.374)
: While salt turcks and snowplows will be out in full force throughout
: Saturday, drivers are advised to watch out for ice patch, especially
: on bridge, overpasses, and elevated highways.
: 請問ice patch這裡的patch怎麼解釋?
: overpass 跟 elevated highways怎麼解釋?
: elevated highway & highway有什麼差別?
: In fact, forcasters are calling for record highs for this time
: of yeay all next week.
: 請問這裡的call for 是什麼意思?
: record high 最高紀錄的意思嘛? 什麼東西會破紀錄? 氣溫嘛??
: Question95~97 (page.375)
: louge在賣場是指哪個地方?
: And if you are looking to pass the time while your spouse is
: off searching for that one last thing, ....
: 請問這裡的look to 是什麼意思?
: 抱歉問題很多~~ 在麻煩大家幫我解答了..
: 謝謝
先這樣@@ 有錯還請大家不要鞭太大力.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.232.226
※ 編輯: snowpatrol 來自: 140.109.232.226 (08/22 14:26)
※ 編輯: snowpatrol 來自: 140.109.232.226 (08/22 14:38)
推
08/24 21:53, , 1F
08/24 21:53, 1F