Re: [題目] 三題填空請教

看板TOEIC作者 (恩)時間16年前 (2007/12/19 22:56), 編輯推噓2(205)
留言7則, 1人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《Xkang ()》之銘言: : ※ 引述《poya (波亞)》之銘言: : : 先謝謝幫我解答的板友<(_ _)> : : 1.__________ has the marketing environment been more complex : : and subject to change. : : 1.Rarely : : 2.Totally : : 3.Negatively : : 4.Decidely : : answer:Rarely : 這題是倒裝句,題幹把副詞提到句首,完成式的助動詞has也跟著提前 : 原句是: The marketing environment has rarely been..... : 副詞提前只是為了強調用。至於為啥要選這個字,用語意去想 →我不覺得它是強調句耶~從句意想也不是 在文法上:否定副詞放句首,句子要倒裝(動詞提到主詞之前), 這是倒裝句,與強調句型不同喔 印象中這是高中的文法也是國中文法的延伸,所以國高中的文法底子對考多益來說很重要 : : (這題我完全看不懂bb 翻了中文翻譯才知道它的意思。這是某種句型嗎? : : 為什麼其他答案不適用呢?) : : 2.This fiscal year, the engineering team has worked well together : : on all phases of project ___________. : : 1.developed : : 2.develops : : 3.development : : 4.developer : : answer:development : : (為什麼不可以選developed?) : 如果你選過去分詞,就是all phases of project developed : 也就是中間省略關代+beV,用過去分詞修飾名詞,有被動的意味 →這邊如果用p.p.的話是發展完成的(已發展的)意思吧 但是照句子的意思一樣不能選,如果project已經developed, the team would not work on it (在全面"被發展"的企畫中合作無間) : 但是這題並不是這個意思,所以直接用名詞修飾名詞 : ==>(在全面的企畫發展中合作無間) 簡單來說,過去分詞不是隨便選的, : 要用句子的成分去判斷是否有被動的意味 : 甚至我還認為,如果要用被動式,直接用<developed project>就好了 : 把過去分詞放在後面有多此一舉之感,而且若是選過去分詞,project用複數 : 這兒沒用複數更可以看出題幹是用名詞去修飾名詞 : (我有在帶一個高職生的英文家教,底子不太好的一堆分詞,動名詞等也常常搞混) : : 3.This new highway construction project will help the company ______. : : 1.clarify : : 2.intensify : : 3.modify : : 4.diversify : : answer:diversify : : (為什麼不可以選intensify?) : intensify感覺有加強某個地方效果的意味,意近strengthen : diversify原意是"使...分歧",引申為"使公司更多樣化"之意 : 這兩個字在我們唸理工的來說很熟悉。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.142.176

12/19 23:04, , 1F
沒有要強調題幹就不會用倒裝句了吧?
12/19 23:04, 1F

12/19 23:07, , 2F
第二題一定有被動的意味,要不然題幹無法同時省略關代+beV
12/19 23:07, 2F

12/19 23:10, , 3F
其實你說的"已發展的",本身就有被動的意味,"已被發展的",
12/19 23:10, 3F

12/19 23:10, , 4F
因為計畫總不可能自己會發展吧? 這種情況在日文中就常用
12/19 23:10, 4F

12/19 23:11, , 5F
"自動詞" 去表示一個自發或是被(未知的力量)所完成的動作
12/19 23:11, 5F

12/19 23:15, , 6F
日文的自動詞,就好像英文用過去分詞時常會省略(被誰)所完成ꨠ
12/19 23:15, 6F

12/19 23:16, , 7F
的動作一般。這個用法不只日文,韓文也有
12/19 23:16, 7F
文章代碼(AID): #17QJ4KpK (TOEIC)
文章代碼(AID): #17QJ4KpK (TOEIC)